Skip to main content

ТЕКСТ 11

Text 11

Текст

Text

а̄бхишечаника̄ бхӯмир
а̄харат сакалаушадхӣх̣
га̄вах̣ пан̃ча павитра̄н̣и
васанто мадху-ма̄дхавау
ābhiṣecanikā bhūmir
āharat sakalauṣadhīḥ
gāvaḥ pañca pavitrāṇi
vasanto madhu-mādhavau

Пословный перевод

Synonyms

а̄бхишечаника̄х̣ — то, что необходимо для установления Божества; бхӯмих̣ — земля; а̄харат — собрала; сакала — все; аушадхӣх̣ — травы; га̄вах̣ — коровы; пан̃ча — пять продуктов коровы: молоко, простоквашу, топленое масло, навоз и мочу; павитра̄н̣и — чистые; васантах̣ — олицетворенная весна; мадху-ма̄дхавау — весенние плоды и цветы, произрастающие в месяцы чайтра и вайшакха.

ābhiṣecanikāḥ — paraphernalia required for installing the Deity; bhūmiḥ — the land; āharat — collected; sakala — all kinds of; auṣadhīḥ — drugs and herbs; gāvaḥ — the cows; pañca — five different varieties of products from the cow, namely milk, yogurt, clarified butter, cow dung and cow urine; pavitrāṇi — uncontaminated; vasantaḥ — personified springtime; madhu-mādhavau — flowers and fruits produced during spring, or in the months of Caitra and Vaiśākha.

Перевод

Translation

Земля в образе женщины собрала все целебные травы и растения, необходимые для ритуала омовения Божества. Коровы поднесли свои пять даров: молоко, простоквашу, топленое масло, мочу и навоз. Олицетворенная Весна собрала все, что появляется весной, в месяцы чайтра и вайшакха [апрель и май].

The land became a person and collected all the drugs and herbs needed for installing the Deity. The cows delivered five products, namely milk, yogurt, ghee, urine and cow dung, and spring personified collected everything produced in spring, during the months of Caitra and Vaiśākha [April and May].

Комментарий

Purport

Панча-гавья, или пять продуктов, которые дают коровы — а именно молоко, простокваша, топленое масло, моча и навоз, — необходимы во всех обрядах, совершаемых по ведическим правилам. Коровья моча и навоз считаются чистыми, поэтому можно себе представить, сколь важны для людей коровы, если даже эти продукты их жизнедеятельности обладают ценностью. Вот почему Кришна, Верховная Личность Бога, прямо говорит о важности го-ракшьи, заботы о коровах. Цивилизованные люди, которые следуют системе варнашрамы, особенно те из них, кто принадлежит к сословию вайшьев и занимается сельским хозяйством и торговлей, непременно должны оберегать коров. Но, к несчастью, люди в век Кали обладают дурными качествами (манда̄х̣) и к тому же введены в заблуждение ложными представлениями о жизни (суманда- матайах̣), поэтому они убивают коров тысячами. Так они лишают себя удачи в духовной жизни и природа наказывает их, насылая на них неизлечимые болезни, вроде рака, и вовлекая их в частые войны — то гражданские, то между государствами. До тех пор пока общество будет спокойно взирать на то, как коров ежедневно уничтожают на бойнях, о мире и процветании на земле не может быть и речи.

Pañca-gavya, the five products received from the cow, namely milk, yogurt, ghee, cow dung and cow urine, are required in all ritualistic ceremonies performed according to the Vedic directions. Cow urine and cow dung are uncontaminated, and since even the urine and dung of a cow are important, we can just imagine how important this animal is for human civilization. Therefore the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, directly advocates go-rakṣya, the protection of cows. Civilized men who follow the system of varṇāśrama, especially those of the vaiśya class, who engage in agriculture and trade, must give protection to the cows. Unfortunately, because people in Kali-yuga are mandāḥ, all bad, and sumanda-matayaḥ, misled by false conceptions of life, they are killing cows in the thousands. Therefore they are unfortunate in spiritual consciousness, and nature disturbs them in so many ways, especially through incurable diseases like cancer and through frequent wars among nations. As long as human society continues to allow cows to be regularly killed in slaughterhouses, there cannot be any question of peace and prosperity.