Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.8.11

Текст

бхишечаник бхӯмир
харат сакалаушадхӣ
гва пача павитри
васанто мадху-мдхавау

Пословный перевод

бхишечаник — то, что необходимо для установления Божества; бхӯми — земля; харат — собрала; сакала — все; аушадхӣ — травы; гва — коровы; пача — пять продуктов коровы: молоко, простоквашу, топленое масло, навоз и мочу; павитри — чистые; васанта — олицетворенная весна; мадху-мдхавау — весенние плоды и цветы, произрастающие в месяцы чайтра и вайшакха.

Перевод

Земля в образе женщины собрала все целебные травы и растения, необходимые для ритуала омовения Божества. Коровы поднесли свои пять даров: молоко, простоквашу, топленое масло, мочу и навоз. Олицетворенная Весна собрала все, что появляется весной, в месяцы чайтра и вайшакха [апрель и май].

Комментарий

Панча-гавья, или пять продуктов, которые дают коровы — а именно молоко, простокваша, топленое масло, моча и навоз, — необходимы во всех обрядах, совершаемых по ведическим правилам. Коровья моча и навоз считаются чистыми, поэтому можно себе представить, сколь важны для людей коровы, если даже эти продукты их жизнедеятельности обладают ценностью. Вот почему Кришна, Верховная Личность Бога, прямо говорит о важности го-ракшьи, заботы о коровах. Цивилизованные люди, которые следуют системе варнашрамы, особенно те из них, кто принадлежит к сословию вайшьев и занимается сельским хозяйством и торговлей, непременно должны оберегать коров. Но, к несчастью, люди в век Кали обладают дурными качествами (манд) и к тому же введены в заблуждение ложными представлениями о жизни (суманда- матайа), поэтому они убивают коров тысячами. Так они лишают себя удачи в духовной жизни и природа наказывает их, насылая на них неизлечимые болезни, вроде рака, и вовлекая их в частые войны — то гражданские, то между государствами. До тех пор пока общество будет спокойно взирать на то, как коров ежедневно уничтожают на бойнях, о мире и процветании на земле не может быть и речи.