Skip to main content

ТЕКСТ 6

Text 6

Текст

Texto

матхйама̄не ’рн̣аве со ’дрир
ана̄дха̄ро хй апо ’виш́ат
дхрийама̄н̣о ’пи балибхир
гаурава̄т па̄н̣д̣у-нандана
mathyamāne ’rṇave so ’drir
anādhāro hy apo ’viśat
dhriyamāṇo ’pi balibhir
gauravāt pāṇḍu-nandana

Пословный перевод

Palabra por palabra

матхйама̄не — при пахтанье; арн̣аве — океана; сах̣ — эта; адрих̣ — гора; ана̄дха̄рах̣ — лишенная опоры; хи — действительно; апах̣ — в воду; авиш́ат — погрузилась; дхрийама̄н̣ах̣ — поддерживаемая; апи — хотя; балибхих̣ — сильными (полубогами и демонами); гаурава̄т — от тяжести; па̄н̣д̣у-нандана — о сын Панду (Махараджа Парикшит).

mathyamāne — mientras estaban batiendo; arṇave — en el océano de leche; saḥ — esa; adriḥ — montaña; anādhāraḥ — sin ningún punto sobre el que sostenerse; hi — en verdad; apaḥ — en el agua; aviśat — se hundió; dhriyamāṇaḥ — sujetada; api — aunque; balibhiḥ — por los poderosos semidioses y demonios; gauravāt — por ser muy pesada; pāṇḍu-nandana — ¡oh, hijo de Pāṇḍu (Mahārāja Parīkṣit)!

Перевод

Traducción

О сын рода Панду, у горы Мандара, которую использовали как мутовку для пахтанья Молочного океана, не было опоры, поэтому даже могучерукие полубоги и демоны не смогли ее удержать и она утонула в океанских глубинах.

¡Oh, hijo de la dinastía Pāṇḍu!, de ese modo, la montaña Mandara fue empleada como palo de batir en el océano de leche; sin embargo, como no tenía base en la que sostenerse, se hundió en el agua, pese a que la sujetaban los semidioses y los demonios con sus fuertes brazos.