Skip to main content

ТЕКСТ 40

Sloka 40

Текст

Verš

пум̇сах̣ кр̣пайато бхадре
сарва̄тма̄ прӣйате харих̣
прӣте харау бхагавати
прӣйе ’хам̇ сачара̄чарах̣
тасма̄д идам̇ гарам̇ бхун̃дже
праджа̄на̄м̇ свастир асту ме
puṁsaḥ kṛpayato bhadre
sarvātmā prīyate hariḥ
prīte harau bhagavati
prīye ’haṁ sacarācaraḥ
tasmād idaṁ garaṁ bhuñje
prajānāṁ svastir astu me

Пословный перевод

Synonyma

пум̇сах̣ — человека; кр̣пайатах̣ — делающего добро; бхадре — о нежная Бхавани; сарва-а̄тма̄ — Сверхдуша; прӣйате — становится доволен; харих̣ — Верховная Личность Бога; прӣте — когда доволен; харау — Хари, Всевышний; бхагавати — Личность Бога; прӣйе — радуюсь; ахам — я; са-чара-ачарах̣ — вместе с движущимися и неподвижными (существами); тасма̄т — поэтому; идам — этот; гарам — яд; бхун̃дже — выпью; праджа̄на̄м — живых существ; свастих̣ — благо; асту — да будет; ме — мое.

puṁsaḥ — s osobou; kṛpayataḥ — jednající pro dobro druhých; bhadre — ó laskavá Bhavānī; sarva-ātmā — Nadduše; prīyate — je spokojena; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; prīte — díky Jeho spokojenosti; harau — Nejvyšší Pán, Hari; bhagavati — Osobnost Božství; prīye — jsem také spokojen; aham — já; sa-cara-acaraḥ — společně se všemi ostatními, pohyblivými a nehybnými; tasmāt — proto; idam — tento; garam — jed; bhuñje — chci vypít; prajānām — živých bytostí; svastiḥ — blaho; astu — nechť nastane; me — díky mně.

Перевод

Překlad

О Бхавани, моя возлюбленная жена! Любой, кто действует ради блага других, доставляет большое удовольствие Верховному Господу Хари. А когда доволен Господь, доволен и я, и все остальные живые существа. Позволь же мне выпить этот яд, чтобы осчастливить обитателей вселенной.

Má drahá, laskavá ženo Bhavānī, Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, je velice potěšen, když někdo jedná pro dobro druhých. A je-li Pán spokojen, jsem spokojen i já a také všechny ostatní živé bytosti. Proto vypiji tento jed, neboť tak mohou být díky mně všichni živí tvorové šťastní.