Skip to main content

ТЕКСТ 36

Text 36

Текст

Text

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
тад-вӣкшйа вйасанам̇ та̄са̄м̇
кр̣пайа̄ бхр̣ш́а-пӣд̣итах̣
сарва-бхӯта-сухр̣д дева
идам а̄ха сатӣм̇ прийа̄м
śrī-śuka uvāca
tad-vīkṣya vyasanaṁ tāsāṁ
kṛpayā bhṛśa-pīḍitaḥ
sarva-bhūta-suhṛd deva
idam āha satīṁ priyām

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; тат — это (положение); вӣкшйа — увидев; вйасанам — опасное; та̄са̄м — их (полубогов); кр̣пайа̄ — из милосердия; бхр̣ш́а-пӣд̣итах̣ — весьма огорченный; сарва-бхӯта-сухр̣т — друг всем существам; девах̣ — Махадева; идам — это; а̄ха — сказал; сатӣм — Сатидеви; прийа̄м — (своей) дорогой супруге.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; tat — this situation; vīkṣya — seeing; vyasanam — dangerous; tāsām — of all the demigods; kṛpayā — out of compassion; bhṛśa-pīḍitaḥ — greatly aggrieved; sarva-bhūta-suhṛt — the friend of all living entities; devaḥ — Mahādeva; idam — this; āha — said; satīm — unto Satīdevī; priyām — his very dear wife.

Перевод

Translation

Шрила Шукадева Госвами продолжал: Господь Шива неизменно желает добра всем живым существам. Когда он увидел, что обитатели вселенной встревожены разлившимся повсюду ядом, он преисполнился глубокого сострадания и обратился к своей вечной супруге Сати.

Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: Lord Śiva is always benevolent toward all living entities. When he saw that the living entities were very much disturbed by the poison, which was spreading everywhere, he was very compassionate. Thus he spoke to his eternal consort, Satī, as follows.