Skip to main content

ТЕКСТ 31

Text 31

Текст

Text

на те гири-тра̄кхила-лока-па̄ла-
вирин̃ча-ваикун̣т̣ха-сурендра-гамйам
джйотих̣ парам̇ йатра раджас тамаш́ ча
саттвам̇ на йад брахма нираста-бхедам
na te giri-trākhila-loka-pāla-
viriñca-vaikuṇṭha-surendra-gamyam
jyotiḥ paraṁ yatra rajas tamaś ca
sattvaṁ na yad brahma nirasta-bhedam

Пословный перевод

Synonyms

на — не; те — тебя; гири-тра — царя гор; акхила-лока-па̄ла — всех, кто надзирает за различной материальной деятельностью; вирин̃ча — Господа Брахмы; ваикун̣т̣ха — Господа Вишну; сура- индра — царя небес; гамйам — понимание; джйотих̣ — сияние; парам — трансцендентное; йатра — где; раджах̣ — гуна страсти; тамах̣ ча — и гуна невежества; саттвамгуна благости; на — не; йат брахма — который есть безличный Брахман; нираста-бхедам — тот, в ком нет различия между полубогами и людьми.

na — not; te — of Your Lordship; giri-tra — O King of the mountains; akhila-loka-pāla — all the directors of departments of material activities; viriñca — Lord Brahmā; vaikuṇṭha — Lord Viṣṇu; sura-indra — the King of heaven; gamyam — they can understand; jyotiḥ — effulgence; param — transcendental; yatra — wherein; rajaḥ — the mode of passion; tamaḥ ca — and the mode of ignorance; sattvam — the mode of goodness; na — not; yat brahma — which is impersonal Brahman; nirasta-bhedam — without distinction between demigods and human beings.

Перевод

Translation

О Господь Гириша, поскольку безличное сияние Брахмана не имеет ничего общего с гунами материальной природы — благостью, страстью и невежеством, — различные правители этого мира неспособны осознать его или даже понять, где оно находится. Это сияние непостижимо даже для Господа Брахмы, Господа Вишну и царя небес Махендры.

O Lord Girīśa, since the impersonal Brahman effulgence is transcendental to the material modes of goodness, passion and ignorance, the various directors of this material world certainly cannot appreciate it or even know where it is. It is not understandable even to Lord Brahmā, Lord Viṣṇu or the King of heaven, Mahendra.

Комментарий

Purport

Брахмаджьоти — это сияние, исходящее от Верховной Личности Бога. В «Брахма-самхите» (5.40) сказано:

The brahmajyoti is actually the effulgence of the Supreme Personality of Godhead. As stated in Brahma-saṁhitā (5.40):

йасйа прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а-кот̣и-
кот̣ишв аш́еша-васудха̄ди-вибхӯти-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам аш́еша-бхӯтам̇
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

«Я поклоняюсь Говинде, предвечному всемогущему Господу. Ослепительное сияние Его трансцендентного тела — это безличный Брахман, абсолютный, всеобъемлющий и безграничный; из него появляются миллионы вселенных с бесчисленными планетами, каждая из которых наделена особыми, неповторимыми богатствами». Хотя безличная ипостась Абсолюта — это свет, исходящий от Верховной Личности Бога, Господу нет нужды Самому заботиться об имперсоналистах, жаждущих войти в брахмаджьоти. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.4): майа̄ татам идам̇ сарвам̇ джагад авйакта-мӯртина̄ — «В Своей безличной ипостаси Я пронизываю Собой всю вселенную». Таким образом, авйакта-мӯрти, или безличная ипостась Кришны, безусловно является одним из проявлений Его энергии. Майявади, мечтающие слиться с сиянием Брахмана, поклоняются Господу Шиве. Мантры, о которых говорилось в двадцать девятом тексте, называются мукха̄ни пан̃чопанишадас тавеш́а. Поклоняясь Господу Шиве, майявади очень серьезно относятся к этим мантрам. Вот их перечень: 1) тат пуруша̄йа видмахе ш́а̄нтйаи, 2) маха̄-дева̄йа дхӣмахи видйа̄йаи, 3) тан но рудрах̣ пратишт̣ха̄йаи, 4) прачодайа̄т дхр̣тйаи, 5) агхоребхйас тама̄…, 6) атха гхоребхйо моха̄…, 7) агхоребхйо ракша̄…, 8) агхоратаребхйо нидра̄…, 9) сарвебхйах̣ сарва-вйа̄дхйаи, 10) сарва- сарвебхйо мр̣тйаве, 11) намас те ’сту кшудха̄…, 12) рудра-рӯпебхйас т̣р̣шн̣а̄…, 13) ва̄мадева̄йа раджа̄…, 14) джйешт̣ха̄йа сва̄ха̄…, 15) ш́решт̣ха̄йа ратйаи, 16) рудра̄йа калйа̄н̣йаи, 17) ка̄ла̄йа ка̄ма̄…, 18) кала-викаран̣а̄йа сандхинйаи, 19) бала-викаран̣а̄йа крийа̄…, 20) бала̄йа вр̣ддхйаи, 21) балаччха̄йа̄…, 22) праматхана̄йа дха̄трйаи, 23) сарва-бхӯта-дамана̄йа бхра̄ман̣йаи, 24) манах̣-ш́ошин̣йаи, 25) унмана̄йа джвара̄…, 26) шадйоджа̄там̇ прападйа̄ми сиддхйаи, 27) садйоджа̄та̄йа ваи намах̣ р̣ддхйаи, 28) бхаве дитйаи, 29) абхаве лакшмйаи, 30) на̄тибхаве медха̄…, 31) бхаджасва ма̄м̇ ка̄нтйаи, 32) бхава свадха̄…, 33) удбхава̄йа прабха̄…, 34) ӣш́а̄нах̣ сарва- видйа̄на̄м̇ ш́аш́инйаи, 35) ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м абхайа-да̄…, 36) брахма̄дхипатир брахман̣одхипатир брахман брахмешт̣а-да̄, 37) ш́иво ме асту марӣчйаи, 38) сада̄ш́ивах̣ джва̄линйаи.

“I worship Govinda, the primeval Lord, who is endowed with great power. The glowing effulgence of His transcendental form is the impersonal Brahman, which is absolute, complete and unlimited and which displays the varieties of countless planets, with their different opulences, in millions and millions of universes.” Although the impersonal feature of the Absolute is an expansion of the rays of the Supreme Personality of Godhead, He does not need to take care of the impersonalists who enter the brahmajyoti. Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (9.4), mayā tatam idaṁ sarvaṁ jagad avyakta-mūrtinā: “In My impersonal feature I pervade this entire universe.” Thus the avyakta-mūrti, the impersonal feature, is certainly an expansion of Kṛṣṇa’s energy. Māyāvādīs, who prefer to merge into this Brahman effulgence, worship Lord Śiva. The mantras referred to in text 29 are called mukhāni pañcopaniṣadas taveśa. Māyāvādīs take all these mantras seriously in worshiping Lord Śiva. These mantras are as follows: (1) tat puruṣāya vidmahe śāntyai, (2) mahā-devāya dhīmahi vidyāyai, (3) tan no rudraḥ pratiṣṭhāyai, (4) pracodayāt dhṛtyai, (5) aghorebhyas tamā … , (6) atha ghorebhyo mohā … , (7) aghorebhyo rakṣā … , (8) aghoratarebhyo nidrā … , (9) sarvebhyaḥ sarva-vyādhyai, (10) sarva-sarvebhyo mṛtyave, (11) namas te ’stu kṣudhā … , (12) rudra-rūpebhyas tṛṣṇā … , (13) vāmadevāya rajā … , (14) jyeṣṭhāya svāhā … , (15) śreṣṭhāya ratyai, (16) rudrāya kalyāṇyai, (17) kālāya kāmā … , (18) kala-vikaraṇāya sandhinyai, (19) bala-vikaraṇāya kriyā … , (20) balāya vṛddhyai, (21) balacchāyā … , (22) pramathanāya dhātryai, (23) sarva-bhūta-damanāya bhrāmaṇyai, (24) manaḥ-śoṣiṇyai, (25) unmanāya jvarā … , (26) sadyojātaṁ prapadyāmi siddhyai, (27) sadyojātāya vai namaḥ ṛddhyai, (28) bhave dityai, (29) abhave lakṣmyai, (30) nātibhave medhā … , (31) bhajasva māṁ kāntyai, (32) bhava svadhā … , (33) udbhavāya prabhā … , (34) īśānaḥ sarva-vidyānāṁ śaśinyai, (35) īśvaraḥ sarva-bhūtānām abhaya-dā … , (36) brahmādhipatir brahmaṇodhipatir brahman brahmeṣṭa-dā … , (37) śivo me astu marīcyai, (38) sadāśivaḥ jvālinyai.

Безличный Брахман непостижим для тех, кто правит материальным миром, в том числе для Господа Брахмы, Господа Индры и даже для Господа Вишну. Это, конечно, не означает, что Господь Вишну не всеведущ. Он всеведущ, но Ему просто нет нужды знать о том, что происходит в Его вездесущей экспансии. Поэтому Господь говорит в «Бхагавад-гите», что, хотя все сущее является Его продолжением (майа̄ татам идам̇ сарвам), Ему не нужно заботиться обо всем Самому (на ча̄хам̇ тешв авастхитах̣); для этого существуют другие повелители — Господь Брахма, Господь Шива и Индра.

The impersonal Brahman is unknown even to the other directors of the material creation, including Lord Brahmā, Lord Indra and even Lord Viṣṇu. This does not mean, however, that Lord Viṣṇu is not omniscient. Lord Viṣṇu is omniscient, but He does not need to understand what is going on in His all-pervading expansion. Therefore in Bhagavad-gītā the Lord says that although everything is an expansion of Him (mayā tatam idaṁ sarvam), He does not need to take care of everything (na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ), since there are various directors like Lord Brahmā, Lord Śiva and Indra.