Skip to main content

ТЕКСТ 27

Text 27

Текст

Text

на̄бхир набхас те ш́васанам̇ набхасва̄н
сӯрйаш́ ча чакшӯм̇ши джалам̇ сма ретах̣
пара̄вара̄тма̄ш́райан̣ам̇ тава̄тма̄
сомо мано дйаур бхагаван ш́ирас те
nābhir nabhas te śvasanaṁ nabhasvān
sūryaś ca cakṣūṁṣi jalaṁ sma retaḥ
parāvarātmāśrayaṇaṁ tavātmā
somo mano dyaur bhagavan śiras te

Пословный перевод

Synonyms

на̄бхих̣ — пупок; набхах̣ — небо; те — твой; ш́васанам — дыхание; набхасва̄н — воздух; сӯрйах̣ ча — а также солнце; чакшӯм̇ши — глаза; джалам — воды; сма — поистине; ретах̣ — семя; пара-авара-а̄тма-а̄ш́райан̣ам — прибежище всех существ, от мала до велика; тава — твое; а̄тма̄ — «Я»; сомах̣ — луна; манах̣ — ум; дйаух̣ — высшие планетные системы; бхагаван — о господин; ш́ирах̣ — голова; те — твоя.

nābhiḥ — navel; nabhaḥ — the sky; te — of Your Lordship; śvasanam — breathing; nabhasvān — the air; sūryaḥ ca — and the sun globe; cakṣūṁṣi — your eyes; jalam — the water; sma — indeed; retaḥ — semen; para-avara-ātma-āśrayaṇam — the shelter of all living entities, low and high; tava — your; ātmā — self; somaḥ — the moon; manaḥ — mind; dyauḥ — the higher planetary systems; bhagavan — O Your Lordship; śiraḥ — head; te — of you.

Перевод

Translation

О господин, небо — это твой пупок, воздух — твое дыхание, солнце — твои глаза, а вода — твое семя. Ты прибежище всех живых существ, высших и низших. Бог луны — твой ум, а райские планеты — твоя голова.

O lord, the sky is your navel, the air is your breathing, the sun is your eyes, and the water is your semen. You are the shelter of all kinds of living entities, high and low. The god of the moon is your mind, and the upper planetary system is your head.