ТЕКСТ 13
Text 13
Текст
Text
парен̣а те пра̄виш́ата̄ самедхита̄х̣
мамантхур абдхим̇ тараса̄ мадоткат̣а̄
маха̄дрин̣а̄ кшобхита-накра-чакрам
pareṇa te prāviśatā samedhitāḥ
mamanthur abdhiṁ tarasā madotkaṭā
mahādriṇā kṣobhita-nakra-cakram
Пословный перевод
Synonyms
упари — вверху; адхах̣ ча — и внизу; а̄тмани — в демонах и полубогах; готра-нетрайох̣ — внутри горы и внутри Васуки; парен̣а — Верховным Господом; те — они; пра̄виш́ата̄ — вошедшим; самедхита̄х̣ — побуждаемые; мамантхух̣ — пахтали; абдхим — Молочный океан; тараса̄ — с силой; мада-уткат̣а̄х̣ — опьяненные; маха̄- адрин̣а̄ — великой горой (Мандарой); кшобхита — обеспокоены; накра-чакрам — тот, в котором стаи крокодилов.
upari — upward; adhaḥ ca — and downward; ātmani — unto the demons and demigods; gotra-netrayoḥ — unto the mountain and Vāsuki, who was used as a rope; pareṇa — the Supreme Personality of Godhead; te — they; prāviśatā — entering them; samedhitāḥ — sufficiently agitated; mamanthuḥ — churned; abdhim — the Ocean of Milk; tarasā — with great strength; mada-utkaṭāḥ — being mad; mahā-adriṇā — with the great Mandara Mountain; kṣobhita — agitated; nakra-cakram — all the alligators in the water.
Перевод
Translation
Полубоги и демоны, желая получить нектар, трудились, как одержимые, ибо их воодушевлял Сам Господь, пребывавший под горой, над ней и внутри ее, а также внутри полубогов, демонов и змея Васуки. Сила, с которой полубоги и демоны пахтали Молочный океан, была столь велика, что океан разбушевался и обитавшие в нем морские чудища не на шутку встревожились. Несмотря на это, полубоги и демоны продолжали пахтать океан с прежней силой.
The demigods and demons worked almost madly for the nectar, encouraged by the Lord, who was above and below the mountain and who had entered the demigods, the demons, Vāsuki and the mountain itself. Because of the strength of the demigods and demons, the Ocean of Milk was so powerfully agitated that all the alligators in the water were very much perturbed. Nonetheless the churning of the ocean continued in this way.