Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Text

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
те на̄га-ра̄джам а̄мантрйа
пхала-бха̄гена ва̄суким
паривӣйа гирау тасмин
нетрам абдхим̇ муда̄нвита̄х̣
а̄ребхире сура̄ йатта̄
амр̣та̄ртхе курӯдваха
śrī-śuka uvāca
te nāga-rājam āmantrya
phala-bhāgena vāsukim
parivīya girau tasmin
netram abdhiṁ mudānvitāḥ
ārebhire surā yattā
amṛtārthe kurūdvaha

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; те — они (полубоги и демоны); на̄га-ра̄джам — к царю Нагов (змеев); а̄мантрйа — обратясь; пхала-бха̄гена — (заинтересовав) долей нектара; ва̄суким — к змею Васуки; паривӣйа — обвив; гирау — вокруг горы; тасмин — той; нетрам — веревку; абдхим — океан; муда̄ анвита̄х̣ — радостные; а̄ребхире — начали; сура̄х̣ — полубоги; йатта̄х̣ — прилагающие старания; амр̣та-артхе — ради нектара; куру-удваха — о лучший из Куру (царь Парикшит).

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; te — all of them (the demigods and the demons); nāga-rājam — the king of the Nāgas, snakes; āmantrya — inviting, or requesting; phala-bhāgena — by promising a share of the nectar; vāsukim — the snake Vāsuki; parivīya — encircling; girau — Mandara Mountain; tasmin — unto it; netram — the churning rope; abdhim — the Ocean of Milk; mudā anvitāḥ — all surcharged with great pleasure; ārebhire — began to act; surāḥ — the demigods; yattāḥ — with great endeavor; amṛta-arthe — for gaining nectar; kuru-udvaha — O King Parīkṣit, best of the Kurus.

Перевод

Translation

Шукадева Госвами продолжал: Махараджа Парикшит, о лучший из потомков Куру, полубоги и демоны призвали Васуки, царя змей, пообещав поделиться с ним добытым нектаром. Они, как веревкой, обвили им гору Мандара и с превеликим удовольствием взялись пахтать океан молока, чтобы получить амриту.

Śukadeva Gosvāmī said: O best of the Kurus, Mahārāja Parīkṣit, the demigods and demons summoned Vāsuki, king of the serpents, requesting him to come and promising to give him a share of the nectar. They coiled Vāsuki around Mandara Mountain as a churning rope, and with great pleasure they endeavored to produce nectar by churning the Ocean of Milk.