ТЕКСТ 36
Text 36
Текст
Texto
та̄м̇с татха̄ бхагна-манасо
бхагна-ба̄хӯру-кандхара̄н
виджн̃а̄йа бхагава̄м̇с татра
бабхӯва гаруд̣а-дхваджах̣
бхагна-ба̄хӯру-кандхара̄н
виджн̃а̄йа бхагава̄м̇с татра
бабхӯва гаруд̣а-дхваджах̣
tāṁs tathā bhagna-manaso
bhagna-bāhūru-kandharān
vijñāya bhagavāṁs tatra
babhūva garuḍa-dhvajaḥ
bhagna-bāhūru-kandharān
vijñāya bhagavāṁs tatra
babhūva garuḍa-dhvajaḥ
Пословный перевод
Palabra por palabra
tān — todos los semidioses y demonios; tathā — a continuación; bhagna-manasaḥ — con el corazón roto; bhagna-bāhu — con los brazos rotos; ūru — los muslos; kandharān — y los hombros; vijñāya — conociendo; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu; tatra — allí; babhūva — apareció; garuḍa-dhvajaḥ — llevado por Garuḍa.
Перевод
Traducción
Полубоги и демоны, чьи руки, плечи и бедра оказались переломаны, пали духом и пришли в уныние. Тогда всеведущий Верховный Господь появился там, восседая на спине Гаруды.
Los semidioses y los demonios estaban frustrados y desanimados; tenían rotos los brazos, los muslos y los hombros. Por esa razón, la Suprema Personalidad de Dios, que lo conoce todo, apareció en el lugar a lomos de Garuḍa, Su ave portadora.