Skip to main content

ТЕКСТ 36

Sloka 36

Текст

Verš

та̄м̇с татха̄ бхагна-манасо
бхагна-ба̄хӯру-кандхара̄н
виджн̃а̄йа бхагава̄м̇с татра
бабхӯва гаруд̣а-дхваджах̣
tāṁs tathā bhagna-manaso
bhagna-bāhūru-kandharān
vijñāya bhagavāṁs tatra
babhūva garuḍa-dhvajaḥ

Пословный перевод

Synonyma

та̄н — о них (о полубогах и демонах); татха̄ — тогда; бхагна- манасах̣ — тот, чье сердце разбито; бхагна-ба̄ху — о тех, чьи руки сломаны; ӯру — бедра; кандхара̄н — и плечи; виджн̃а̄йа — узнав; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; татра — там; бабхӯва — появился; гаруд̣а-дхваджах̣ — несомый Гарудой.

tān — všichni polobozi a démoni; tathā — poté; bhagna-manasaḥ — zoufalí; bhagna-bāhu — s polámanými pažemi; ūru — stehny; kandharān — a bedry; vijñāya — vědoucí; bhagavān — Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství; tatra — tam; babhūva — zjevil se; garuḍa-dhvajaḥ — nesený Garuḍou.

Перевод

Překlad

Полубоги и демоны, чьи руки, плечи и бедра оказались переломаны, пали духом и пришли в уныние. Тогда всеведущий Верховный Господь появился там, восседая на спине Гаруды.

Polobozi a démoni byli zoufalí a měli polámané paže, stehna a bedra. Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství, jenž ví vše, se tam proto zjevil na svém přepravci Garuḍovi.