Skip to main content

ТЕКСТ 34

Sloka 34

Текст

Verš

дӯра-бха̄родваха-ш́ра̄нта̄х̣
ш́акра-ваирочана̄дайах̣
апа̄райантас там̇ вод̣хум̇
виваш́а̄ виджахух̣ патхи
dūra-bhārodvaha-śrāntāḥ
śakra-vairocanādayaḥ
apārayantas taṁ voḍhuṁ
vivaśā vijahuḥ pathi

Пословный перевод

Synonyma

дӯра — далеко; бха̄ра-удваха — от несения тяжелого груза; ш́ра̄нта̄х̣ — уставшие; ш́акра — царь Индра; ваирочана-а̄дайах̣ — Махараджа Бали (сын Вирочаны) и другие; апа̄райантах̣ — неспособные; там — ее (гору); вод̣хум — нести; виваш́а̄х̣ — неспособные; виджахух̣ — отпустили; патхи — на дороге.

dūra — na velkou vzdálenost; bhāra-udvaha — přenášením velikého břemena; śrāntāḥ — unaveni; śakra — král nebes Indra; vairocana-ādayaḥ — a Mahārāja Bali (syn Virocana) a další; apārayantaḥ — neschopni; tam — horu; voḍhum — nést; vivaśāḥ — neschopni; vijahuḥ — zanechali; pathi — na cestě.

Перевод

Překlad

Поскольку эту огромную гору пришлось нести очень долго, царь Индра, Махараджа Бали и другие полубоги и демоны начали изнемогать. Не в силах нести гору дальше, они уронили ее, не дойдя до океана.

Krále Indru, Mahārāje Baliho a ostatní polobohy a démony přenášení velké hory na tak velkou vzdálenost unavilo. Nebyli schopni dále pokračovat, a proto ji nechali na cestě.