Skip to main content

ТЕКСТЫ 3-7

Texts 3-7

Текст

Text

вирин̃чо бхагава̄н др̣шт̣ва̄
саха ш́арвен̣а та̄м̇ танум
сваччха̄м̇ мараката-ш́йа̄ма̄м̇
кан̃джа-гарбха̄рун̣екшан̣а̄м
viriñco bhagavān dṛṣṭvā
saha śarveṇa tāṁ tanum
svacchāṁ marakata-śyāmāṁ
kañja-garbhāruṇekṣaṇām
тапта-хема̄вада̄тена
ласат-кауш́ейа-ва̄саса̄
прасанна-ча̄ру-сарва̄н̇гӣм̇
сумукхӣм̇ сундара-бхрувам
tapta-hemāvadātena
lasat-kauśeya-vāsasā
prasanna-cāru-sarvāṅgīṁ
sumukhīṁ sundara-bhruvam
маха̄-ман̣и-кирӣт̣ена
кейӯра̄бхйа̄м̇ ча бхӯшита̄м
карн̣а̄бхаран̣а-нирбха̄та
капола-ш́рӣ-мукха̄мбуджа̄м
mahā-maṇi-kirīṭena
keyūrābhyāṁ ca bhūṣitām
karṇābharaṇa-nirbhāta-
kapola-śrī-mukhāmbujām
ка̄н̃чӣкала̄па-валайа
ха̄ра-нӯпура-ш́обхита̄м
каустубха̄бхаран̣а̄м̇ лакшмӣм̇
бибхратӣм̇ вана-ма̄линӣм
kāñcīkalāpa-valaya-
hāra-nūpura-śobhitām
kaustubhābharaṇāṁ lakṣmīṁ
bibhratīṁ vana-mālinīm
сударш́ана̄дибхих̣ сва̄страир
мӯртимадбхир упа̄сита̄м
тушт̣а̄ва дева-праварах̣
саш́арвах̣ пурушам̇ парам
сарва̄мара-ган̣аих̣ са̄кам̇
сарва̄н̇гаир аваним̇ гатаих̣
sudarśanādibhiḥ svāstrair
mūrtimadbhir upāsitām
tuṣṭāva deva-pravaraḥ
saśarvaḥ puruṣaṁ param
sarvāmara-gaṇaiḥ sākaṁ
sarvāṅgair avaniṁ gataiḥ

Пословный перевод

Synonyms

вирин̃чах̣ — Господь Брахма; бхагава̄н — тот, кого называют бхагаваном из-за его высокого положения; др̣шт̣ва̄ — увидев; саха — вместе; ш́арвен̣а — с Господом Шивой; та̄м — тот (принадлежащий Всевышнему); танум — трансцендентный образ; сваччха̄м — не оскверненный ничем материальным; мараката-ш́йа̄ма̄м — сияющий, подобно сапфиру; кан̃джа-гарбха-арун̣а-ӣкшан̣а̄м — наделенный очами, розоватыми как чашечка лотоса; тапта-хема- авада̄тена — с сиянием расплавленного золота; ласат — с сияющими; кауш́ейа-ва̄саса̄ — желтыми одеяниями; прасанна-ча̄ру-сарва- ан̇гӣм — тот, все части которого прекрасны и наделяют милостью; су-мукхӣм — наделенный чудесным ликом; сундара-бхрувам — с прекрасно очерченными бровями; маха̄-ман̣и-кирӣт̣ена — со шлемом, выложенным каменьями; кейӯра̄бхйа̄м ча бхӯшита̄м — украшенный браслетами; карн̣а-а̄бхаран̣а-нирбха̄та — отражающими блеск ушных украшений; капола — с щеками; ш́рӣ-мукха-амбуджа̄м — тот, лотосный лик которого; ка̄н̃чӣ-кала̄па-валайа — с декоративным поясом и браслетами на руках; ха̄ра-нӯпура — ожерельем и ножными колокольчиками; ш́обхита̄м — чудесно украшенный; каустубха- а̄бхаран̣а̄м — украшенный драгоценным камнем Каустубха; лакшмӣм — богиню процветания; бибхратӣм — поддерживающий; вана-ма̄линӣм — украшенный гирляндой из цветов; сударш́ана-а̄дибхих̣ — с Сударшаной-чакрой и другим; сва-астраих̣ — Своим оружием; мӯртимадбхих̣ — имеющим каждое собственный образ; упа̄сита̄м — почитаемый; тушт̣а̄ва — восславил; дева-праварах̣ — глава полубогов; са-ш́арвах̣ — сопровождаемый Господом Шивой; пурушам парам — Высшую Личность; сарва-амара-ган̣аих̣ — со всеми полубогами; са̄кам — вместе; сарва-ан̇гаих̣ — всеми членами тела; аваним — земли; гатаих̣ — касающимися.

viriñcaḥ — Lord Brahmā; bhagavān — who is also addressed as bhagavān because of his powerful position; dṛṣṭvā — by seeing; saha — with; śarveṇa — Lord Śiva; tām — unto the Supreme Lord; tanum — His transcendental form; svacchām — without material contamination; marakata-śyāmām — with a bodily luster like the light of a blue gem; kañja-garbha-aruṇa-īkṣaṇām — with pinkish eyes like the womb of a lotus flower; tapta-hema-avadātena — with a luster like that of molten gold; lasat — shining; kauśeya-vāsasā — dressed in yellow silk garments; prasanna-cāru-sarva-aṅgīm — all the parts of whose body were graceful and very beautiful; su-mukhīm — with a smiling face; sundara-bhruvam — whose eyebrows were very beautifully situated; mahā-maṇi-kirīṭena — with a helmet bedecked with valuable jewels; keyūrābhyām ca bhūṣitām — decorated with all kinds of ornaments; karṇa-ābharaṇa-nirbhāta — illuminated by the rays of the jewels on His ears; kapola — with cheeks; śrī-mukha-ambujām — whose beautiful lotuslike face; kāñcī-kalāpa-valaya — ornaments like the belt on the waist and bangles on the hands; hāra-nūpura — with a necklace on the chest and ankle bells on the legs; śobhitām — all beautifully set; kaustubha-ābharaṇām — whose chest was decorated with the Kaustubha gem; lakṣmīm — the goddess of fortune; bibhratīm — moving; vana-mālinīm — with flower garlands; sudarśana-ādibhiḥ — bearing the Sudarśana cakra and others; sva-astraiḥ — with His weapons; mūrtimadbhiḥ — in His original form; upāsitām — being worshiped; tuṣṭāva — satisfied; deva-pravaraḥ — the chief of the demigods; sa-śarvaḥ — with Lord Śiva; puruṣam param — the Supreme Personality; sarva-amara-gaṇaiḥ — accompanied by all the demigods; sākam — with; sarva-aṅgaiḥ — with all the parts of the body; avanim — on the ground; gataiḥ — prostrated.

Перевод

Translation

Некоторое время спустя Господь Брахма и Господь Шива узрели безупречно-прекрасную Верховную Личность Бога. Темное тело Господа напоминало драгоценный камень мараката, глаза цветом походили на внутреннюю часть лепестков розового лотоса, одежды Его сияли словно расплавленное золото, а все Его тело было усыпано украшениями. Брахма и Шива могли видеть Его прекрасное, улыбающееся, подобное лотосу лицо. Он был увенчан шлемом, на котором сияли драгоценные камни. У Него были красивые брови, а в ушах висели серьги. Господь Брахма и Господь Шива увидели пояс на талии Господа, браслеты на Его руках, колокольчики на Его щиколотках, а также ожерелье, украшавшее Его грудь. На Нем были гирлянды, а грудь, на которой сверкал драгоценный камень Каустубха, была прибежищем для богини процветания. В руках Он держал оружие — палицу и диск. Увидев Верховного Господа, Брахма, Шива и другие полубоги тут же пали ниц перед Всевышним.

Lord Brahmā, along with Lord Śiva, saw the crystal-clear personal beauty of the Supreme Personality of Godhead, whose blackish body resembles a marakata gem, whose eyes are reddish like the depths of a lotus, who is dressed with garments that are yellow like molten gold, and whose entire body is attractively decorated. They saw His beautiful, smiling, lotuslike face, crowned by a helmet bedecked with valuable jewels. The Lord has attractive eyebrows, and His cheeks are adorned with earrings. Lord Brahmā and Lord Śiva saw the belt on the Lord’s waist, the bangles on His arms, the necklace on His chest, and the ankle bells on His legs. The Lord is bedecked with flower garlands, His neck is decorated with the Kaustubha gem, and He carries with Him the goddess of fortune and His personal weapons, like His disc and club. When Lord Brahmā, along with Lord Śiva and the other demigods, thus saw the form of the Lord, they all immediately fell to the ground, offering their obeisances.