Skip to main content

ТЕКСТ 27

Sloka 27

Текст

Verš

атха тасмаи бхагавате
намаскр̣тйа пита̄махах̣
бхаваш́ ча джагматух̣ свам̇ свам̇
дха̄мопейур балим̇ сура̄х̣
atha tasmai bhagavate
namaskṛtya pitāmahaḥ
bhavaś ca jagmatuḥ svaṁ svaṁ
dhāmopeyur baliṁ surāḥ

Пословный перевод

Synonyma

атха — затем; тасмаи — Ему; бхагавате — Верховной Личности Бога; намаскр̣тйа — поклонившись; пита̄-махах̣ — Господь Брахма; бхавах̣ ча — и Господь Шива; джагматух̣ — вернулись; свам свам — каждый в свою; дха̄ма — в обитель; упейух̣ — приблизились; балим — к царю Бали; сура̄х̣ — (остальные) полубоги.

atha — poté; tasmai — Jemu; bhagavate — Nejvyšší Osobnosti Božství; namaskṛtya — když složili poklony; pitā-mahaḥ — Pán Brahmā; bhavaḥ ca — a rovněž Pán Śiva; jagmatuḥ — vrátili se; svam svam — do svých; dhāma — sídel; upeyuḥ — vyhledali; balim — krále Baliho; surāḥ — všichni ostatní polobozi.

Перевод

Překlad

Тогда Господь Брахма и Господь Шива почтительно склонились вослед Верховному Господу и потом вернулись в свои обители, а остальные полубоги направились к Махарадже Бали.

Poté Pán Brahmā a Pán Śiva složili Pánu uctivé poklony a vrátili se do svých sídel. Všichni ostatní polobozi šli za Mahārājem Balim.