Skip to main content

ТЕКСТ 14

Sloka 14

Текст

Verš

са твам̇ видхатсва̄кхила-лока-па̄ла̄
вайам̇ йад артха̄с тава па̄да-мӯлам
сама̄гата̄с те бахир-антар-а̄тман
ким̇ ва̄нйа-виджн̃а̄пйам аш́еша-са̄кшин̣ах̣
sa tvaṁ vidhatsvākhila-loka-pālā
vayaṁ yad arthās tava pāda-mūlam
samāgatās te bahir-antar-ātman
kiṁ vānya-vijñāpyam aśeṣa-sākṣiṇaḥ

Пословный перевод

Synonyma

сах̣ — тот; твам — Ты; видхатсва — соверши; акхила-лока-па̄ла̄х̣ — (полубоги) возглавляющие различные службы вселенной; вайам — мы; йат — которое; артха̄х̣ — цели; тава — Твои; па̄да- мӯлам — лотосные стопы; сама̄гата̄х̣ — пришедшие; те — к Тебе; бахих̣-антах̣-а̄тман — о Сверхдуша каждого; ким — что; ва̄ — или; анйа-виджн̃а̄пйам — другое, что следовало бы сообщить; аш́еша- са̄кшин̣ах̣ — свидетеля всего.

saḥ — to; tvam — Ty; vidhatsva — laskavě udělej, co je třeba; akhila-loka- pālāḥ — polobozi, vládci různých oblastí tohoto vesmíru; vayam — my všichni; yat — to, co; arthāḥ — účel; tava — ke Tvým; pāda-mūlam — lotosovým nohám; samāgatāḥ — přišli jsme; te — k Tobě; bahiḥ-antaḥ-ātman — ó Nadduše každého, Jež jsi neustále svědkem uvnitř i vně; kim — co; — také; anya-vijñāpyam — musíme Ti říkat; aśeṣa-sākṣiṇaḥ — svědek a znalec všeho.

Перевод

Překlad

О Господь, мы, полубоги, правящие этой вселенной, пришли, чтобы склониться к Твоим лотосным стопам. Исполни же, пожалуйста, то, ради чего мы к Тебе пришли. Ты — свидетель, наблюдающий за всем как изнутри, так и снаружи. Нет ничего, что было бы скрыто от Твоего взора, поэтому мы не видим нужды рассказывать Тебе о нашей беде.

Můj Pane, my, nejrůznější polobozi, správci tohoto vesmíru, jsme přišli k Tvým lotosovým nohám. Prosím splň záměr, kvůli kterému přicházíme. Jsi svědkem všeho, uvnitř i vně. Nic Ti není neznámé, a proto je zbytečné, abychom Tě znovu o čemkoliv informovali.

Комментарий

Význam

Как сказано в «Бхагавад-гите» (13.3), кшетра- джн̃ам̇ ча̄пи ма̄м̇ виддхи сарва-кшетрешу бха̄рата. Каждой душе принадлежит только ее тело, но Верховная Личность Бога владеет телами всех живых существ. Поскольку Господь — свидетель поступков каждого, нет ничего, что было бы Ему неизвестно. Он знает, что нам нужно. Поэтому наш долг — искренне заниматься преданным служением под руководством духовного учителя, а Кришна милостиво предоставит все, что нам нужно для нашего служения. Участники Движения сознания Кришны должны просто исполнять указания Кришны и гуру. Тогда Кришна даст нам все необходимое, даже если мы не просим Его об этом.

V Bhagavad-gītě (13.3) se uvádí: kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata. Individuální duše jsou vlastníky individuálních těl, ale Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je vlastníkem všech těl. Jelikož je svědkem v těle každého, nic Mu není neznámé. Ví, co potřebujeme. Naší povinností proto je upřímně vykonávat oddanou službu pod vedením duchovního mistra. Kṛṣṇa nám pak ze své milosti dá, cokoliv budeme k vykonávání oddané služby potřebovat. V hnutí pro vědomí Kṛṣṇy musíme jednoduše plnit nařízení Kṛṣṇy a gurua. Kṛṣṇa pak zajistí všechny nezbytnosti, i když o ně nebudeme žádat.