ТЕКСТ 37
Sloka 37
Текст
Verš
пра сахо балам оджа ча вйу
анвсма самрджам ивнуг вайа
прасӣдат на са мах-вибхӯти
prāṇaḥ saho balam ojaś ca vāyuḥ
anvāsma samrājam ivānugā vayaṁ
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
Пословный перевод
Synonyma
прт — из жизненной силы; абхӯт — возник; йасйа — которого; чара-ачарм — (живых существ) движущихся и неподвижных; пра — жизненная сила; саха — основа жизни; балам — сила; оджа — жизненная сила; ча — и; вйу — воздух; анвсма — следуем; самрджам — за верховным властителем; ива — как; ануг — приближенные; вайам — мы; прасӣдатм — да будет доволен; на — нами; са — Он; мах-вибхӯти — в высшей степени могущественный.
prāṇāt — z životní síly; abhūt — pocházející; yasya — jehož; cara- acarāṇām — všech živých bytostí, pohyblivých i nehybných; prāṇaḥ — životní síla; sahaḥ — základní princip života; balam — síla těla; ojaḥ — vitalita; ca — a; vāyuḥ — vzduch; anvāsma — následujeme; samrājam — císaře; iva — jako; anugāḥ — následovníci; vayam — my všichni; prasīdatām — kéž je spokojen; naḥ — s námi; saḥ — On; mahā-vibhūtiḥ — svrchovaně mocný.
Перевод
Překlad
Жизненная и телесная сила, а также сама жизнь всех существ — как движущихся, так и неподвижных — зависит от воздуха. Подобно свите императора, неотступно следующей за своим повелителем, мы всегда там, где есть воздух, дарующий нам силу жизни. Сам же он рожден изначальной жизненной силой Верховной Личности Бога. Да будет Господь всегда доволен нами.
Všechny živé bytosti, pohyblivé i nehybné, žijí a získávají svou životní i tělesnou sílu ze vzduchu. Všichni závisíme pro získávání životní síly na vzduchu, stejně jako služebníci závisejí na svém císaři. Životní síla vzduchu je stvořená z původní životní síly Nejvyšší Osobnosti Božství. Kéž je s námi tento Nejvyšší Pán spokojen!