Skip to main content

ТЕКСТ 35

Text 35

Текст

Text

агнир мукхам̇ йасйа ту джа̄та-веда̄
джа̄тах̣ крийа̄-ка̄н̣д̣а-нимитта-джанма̄
антах̣-самудре ’нупачан сва-дха̄тӯн
прасӣдата̄м̇ нах̣ са маха̄-вибхӯтих̣
agnir mukhaṁ yasya tu jāta-vedā
jātaḥ kriyā-kāṇḍa-nimitta-janmā
antaḥ-samudre ’nupacan sva-dhātūn
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ

Пословный перевод

Synonyms

агних̣ — огонь; мукхам — рот (которым Верховный Господь принимает пищу); йасйа — которого; ту — же; джа̄та-веда̄х̣ — источник всего, что необходимо для жизни; джа̄тах̣ — порожденный; крийа̄-ка̄н̣д̣а — ритуала; нимитта — с целью; джанма̄ — порождение; антах̣-самудре — в глубине океана; анупачан — переваривающий; сва-дха̄тӯн — свои элементы; прасӣдата̄м — пусть помилует; нах̣ — нас; сах̣ — Он; маха̄-вибхӯтих̣ — безмерно могущественный.

agniḥ — fire; mukham — the mouth through which the Supreme Personality of Godhead eats; yasya — of whom; tu — but; jāta-vedāḥ — the producer of wealth or of all necessities of life; jātaḥ — produced; kriyā-kāṇḍa — ritualistic ceremonies; nimitta — for the sake of; janmā — formed for this reason; antaḥ-samudre — within the depths of the ocean; anupacan — always digesting; sva-dhātūn — all elements; prasīdatām — may be pleased; naḥ — upon us; saḥ — He; mahā-vibhūtiḥ — the supremely powerful.

Перевод

Translation

Огонь, рожденный для того, чтобы принимать жертвы во время религиозных обрядов, — уста Верховной Личности Бога. Огонь пылает в глубинах океана, производя на свет сокровища, и неустанно горит в желудках живых существ, чтобы переваривать пищу и вырабатывать необходимые для их жизни вещества. Пусть же всемогущий Господь будет доволен нами.

Fire, which is born for the sake of accepting oblations in ritualistic ceremonies, is the mouth of the Supreme Personality of Godhead. Fire exists within the depths of the ocean to produce wealth, and fire is also present in the abdomen to digest food and produce various secretions for the maintenance of the body. May that supremely powerful Personality of Godhead be pleased with us.