Skip to main content

ТЕКСТ 31

Sloka 31

Текст

Verš

име вайам̇ йат-прийайаива танва̄
саттвена ср̣шт̣а̄ бахир-антар-а̄вих̣
гатим̇ на сӯкшма̄м р̣шайаш́ ча видмахе
куто ’сура̄дйа̄ итара-прадха̄на̄х̣
ime vayaṁ yat-priyayaiva tanvā
sattvena sṛṣṭā bahir-antar-āviḥ
gatiṁ na sūkṣmām ṛṣayaś ca vidmahe
kuto ’surādyā itara-pradhānāḥ

Пословный перевод

Synonyma

име — эти; вайам — мы (полубоги); йат — которому; прийайа̄ — с близким и дорогим; эва — поистине; танва̄ — с материальным телом; саттвенагуной благости; ср̣шт̣а̄х̣ — созданы; бахих̣-антах̣- а̄вих̣ — непосредственно внутри и снаружи; гатим — цель; на — не; сӯкшма̄м — тончайшую; р̣шайах̣ — великие святые; ча — также; видмахе — постигаем; кутах̣ — откуда; асура-а̄дйа̄х̣ — демоны и прочие (безбожники); итара — ничтожные по сути; прадха̄на̄х̣ — властвующие (над себе подобными).

ime — tito; vayam — my (polobozi); yat — jemuž; priyayā — jevící se jako velice drazí a blízcí; eva — jistě; tanvā — hmotné tělo; sattvena — kvalitou dobra; sṛṣṭāḥ — stvořené; bahiḥ-antaḥ-āviḥ — i když plně při vědomí, uvnitř i vně; gatim — cíl; na — ne; sūkṣmām — velmi jemné; ṛṣayaḥ — velcí světci; ca — také; vidmahe — chápou; kutaḥ — jak; asura-ādyāḥ — démoni a ateisté; itara — kteří jsou z hlediska své totožnosti bezvýznamní; pradhānāḥ — i když jsou vůdci ve svých společnostech.

Перевод

Překlad

Поскольку наше тело создано из саттва-гуны, мы, полубоги, снаружи и внутри пронизаны благостью. Все великие святые тоже находятся на этом уровне. Но если даже мы неспособны постичь Верховную Личность Бога, что же говорить о тех, кто рожден в низшем теле и подвержен влиянию гун страсти и невежества? Как могут они постичь Господа? Да склонимся мы перед Ним в почтении.

My, polobozi, jsme vnitřně i navenek na úrovni dobra, jelikož naše těla jsou tvořena sattva-guṇou. Ve stejném postavení jsou i všichni velcí světci. Když tedy ani my nedokážeme porozumět Nejvyšší Osobnosti Božství, co pak říci o těch, kteří se nacházejí pod vlivem vášně a nevědomosti, a jsou tedy z hlediska tělesné stavby zcela bezvýznamní? Jak mohou oni porozumět Pánu? S úctou se Mu pokloňme.

Комментарий

Význam

Хотя Верховный Господь пребывает в сердце каждого, безбожники и демоны не могут Его постичь. К ним, как подтверждает «Бхагавад-гита», Он приходит лишь в облике смерти (мр̣тйух̣ сарва-хараш́ ча̄хам). Безбожники считают себя независимыми и потому не признают власти Всевышнего, но Он утверждает Свое превосходство, когда является к ним в облике неминуемой смерти. Смерть сводит на нет все их попытки использовать так называемые научные знания и философские рассуждения, чтобы опровергнуть превосходство Господа. Хираньякашипу, например, является образцом безбожника. Он всегда оспаривал существование Бога и из-за этого объявил врагом даже собственного сына. Все трепетали от страха перед атеистической философией Хираньякашипу. И тем не менее, когда Господь Нрисимхадева явился, чтобы убить его, атеистическая философия не спасла Хираньякашипу. Убив Хираньякашипу, Господь Нрисимхадева лишил его силы, власти и гордыни. Но атеисты не замечают, как все, созданное ими, обречено на гибель. Сверхдуша пребывает в их сердцах, однако из- за влияния гун страсти и невежества они не могут постичь превосходство Господа. Даже полубоги, которые преданы Господу и находятся либо на трансцендентном уровне, либо на уровне благости, не в силах до конца осознать все качества и положение Верховной Личности Бога. Как же тогда могут постичь Господа демоны и безбожники? Это невозможно. Поэтому, чтобы понять Всевышнего, полубоги во главе с Брахмой в почтении склонились перед Ним.

Přestože je Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, přítomen uvnitř každého, ateisté a démoni Ho nemohou pochopit. Jim se nakonec zjeví v podobě smrti, jak potvrzuje Bhagavad-gītā (mṛtyuḥ sarva-haraś cāham). Ateisté si myslí, že jsou nezávislí, a proto na svrchovanost Pána nedbají, ale Pán ji potvrdí, když si pro ně přijde jako smrt. V ten čas bude jejich snaha popřít svrchovanost Pána za pomoci takzvaného vědeckého poznání a filozofické spekulace marná. Hiraṇyakaśipu byl ukázkovým příkladem ateisty. Neustále zpochybňoval existenci Boha, a kvůli tomu začal nenávidět dokonce i svého vlastního syna. Každý se obával jeho ateistických taktik. Ty ho však nezachránily, když se Pán Nṛsiṁhadeva zjevil, aby ho zabil. Pán Nṛsiṁhadeva zabil Hiraṇyakaśipua a připravil ho o veškerou moc, vliv i pýchu. Ateisté však nikdy nechápou, jak bude vše, co vytvoří, zničeno. Nadduše je v nich přítomna, ale kvůli převažujícímu vlivu kvalit vášně a nevědomosti nejsou schopni pochopit Pánovu svrchovanost. Dokonce ani polobozi či oddaní, kteří setrvávají v transcendentálním postavení nebo na úrovni dobra, si nejsou plně vědomi vlastností a postavení Pána. Jak by si jich potom mohli být vědomi démoni a ateisté? To není možné. Proto polobozi v čele s Pánem Brahmou skládají Pánu uctivé poklony, aby Ho mohli poznat.