Skip to main content

ТЕКСТ 16

Sloka 16

Текст

Verš

идам а̄ха харих̣ прӣто
гаджендрам̇ куру-саттама
ш́р̣н̣вата̄м̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇
сарва-бхӯта-майо вибхух̣
idam āha hariḥ prīto
gajendraṁ kuru-sattama
śṛṇvatāṁ sarva-bhūtānāṁ
sarva-bhūta-mayo vibhuḥ

Пословный перевод

Synonyma

идам — это; а̄ха — сказал; харих̣ — Господь, Верховная Личность; прӣтах̣ — довольный; гаджендрам — Гаджендра; куру-сат-тама — о лучший из Куру; ш́р̣н̣вата̄м — слушающих; сарва-бхӯта̄на̄м — (в присутствии) всех живых существ; сарва-бхӯта-майах̣ — вездесущая Личность Бога; вибхух̣ — Великий.

idam — toto; āha — prohlásil; hariḥ — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; prītaḥ — potěšen; gajendram — Gajendrovi; kuru-sat-tama — ó nejlepší potomku Kuruovské dynastie; śṛṇvatām — naslouchajících; sarva-bhūtānām — za přítomnosti všech; sarva-bhūta-mayaḥ — všeprostupující Pán, Osobnost Božství; vibhuḥ — velký.

Перевод

Překlad

О лучший из потомков Куру! Верховный Господь, Сверхдуша в сердце каждого, был очень доволен Гаджендрой. Перед всеми собравшимися Он обратился к царю слонов с такими словами.

Ó nejlepší z Kuruovců, Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, Nadduše každého, takto potěšený v přítomnosti všech oslovil Gajendru. Pronesl následující požehnání.