Skip to main content

ТЕКСТ 24

Sloka 24

Текст

Verš

кшипйамас там хедам
иха м макардайа
адантй атибал вӣра
м нехотсрашум архаси
kṣipyamāṇas tam āhedam
iha māṁ makarādayaḥ
adanty atibalā vīra
māṁ nehotsraṣṭum arhasi

Пословный перевод

Synonyma

кшипйама — бросаемая; там — ему (царю); ха — сказала; идам — это; иха — здесь; мм — Меня; макара-дайа — свирепые обитатели вод; аданти — пожирают; ати-бал — очень сильные; вӣра — о доблестный царь; мм — Меня; на — не; иха — сюда, в эту воду; утсрашум — бросать; архаси — можешь.

kṣipyamāṇaḥ — pouštěna do oceánu; tam — králi; āha — ryba pravila; idam — toto; iha — tady; mām — Mě; makara-ādayaḥ — nebezpeční vodní živočichové, jako jsou žraloci; adanti — sežerou; ati-balāḥ — protože jsou nesmírně silní; vīra — ó hrdinný králi; mām — Mě; na — ne; iha — do této vody; utsraṣṭum — házet; arhasi — měl bys.

Перевод

Překlad

Когда царь Сатьяврата бросал Ее в океан, рыба сказала ему: О герой, в этих водах обитают необычайно могучие и свирепые акулы, которые тут же съедят Меня. Ты не должен бросать Меня сюда.

Když byla ryba pouštěna do oceánu, řekla králi Satyavratovi: “Ó hrdino, v této vodě žijí velmi silní a nebezpeční žraloci, kteří Mě sežerou. Neměl bys Mě sem házet.”