Skip to main content

ТЕКСТ 19

Text 19

Текст

Texto

эвам̇ балер махӣм̇ ра̄джан
бхикшитва̄ ва̄мано харих̣
дадау бхра̄тре махендра̄йа
тридивам̇ йат параир хр̣там
evaṁ baler mahīṁ rājan
bhikṣitvā vāmano hariḥ
dadau bhrātre mahendrāya
tridivaṁ yat parair hṛtam

Пословный перевод

Palabra por palabra

эвам — так; балех̣ — у Махараджи Бали; махӣм — землю; ра̄джан — о царь Парикшит; бхикшитва̄ — попросив как подаяние; ва̄манах̣ — Господь Вамана; харих̣ — Верховная Личность Бога; дадау — отдал; бхра̄тре — брату; маха̄-индра̄йа — Индре, царю небес; тридивам — планетную систему полубогов; йат — ту, которая; параих̣ — другими; хр̣там — отобрана.

evam — así; baleḥ — de Bali Mahārāja; mahīm — las tierras; rājan — ¡oh, rey Parīkṣit!; bhikṣitvā — después de mendigar; vāmanaḥ — Su Señoría Vāmana; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios; dadau — entregó; bhrātre — a Su hermano; mahā-indrāya — Indra, el rey del cielo; tridivam — el sistema planetario de los semidioses; yat — el cual; paraiḥ — por otros; hṛtam — fue robado.

Перевод

Traducción

О царь Парикшит, так Господь Ваманадева, Верховная Личность Бога, попросив у Махараджи Бали милостыню, отобрал у него все земли и вернул Своему брату Индре все владения, отобранные у него врагами.

¡Oh, rey Parīkṣit!, después de haber quitado a Bali Mahārāja todas sus tierras, la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Vāmanadeva, que había actuado como mendigo, entregó a Su hermano Indra todas las tierras que su enemigo le había arrebatado.