Skip to main content

ТЕКСТ 4

Text 4

Текст

Text

пум̇са̄м̇ ш́ла̄гхйатамам̇ манйе
дан̣д̣ам архаттама̄рпитам
йам̇ на ма̄та̄ пита̄ бхра̄та̄
сухр̣даш́ ча̄диш́анти хи
puṁsāṁ ślāghyatamaṁ manye
daṇḍam arhattamārpitam
yaṁ na mātā pitā bhrātā
suhṛdaś cādiśanti hi

Пословный перевод

Synonyms

пум̇са̄м — людей; ш́ла̄гхйа-тамам — самое почетное; манйе — я считаю; дан̣д̣ам — наказание; архаттама-арпитам — то, что послано Тобой, Господом, высшим объектом поклонения; йам — которое; на — ни; ма̄та̄ — мать; пита̄ — отец; бхра̄та̄ — брат; сухр̣дах̣ — друзья; ча — также; а̄диш́анти — предлагают; хи — поистине.

puṁsām — of men; ślāghya-tamam — the most exalted; manye — I consider; daṇḍam — punishment; arhattama-arpitam — given by You, the supreme worshipable Lord; yam — which; na — neither; mātā — mother; pitā — father; bhrātā — brother; suhṛdaḥ — friends; ca — also; ādiśanti — offer; hi — indeed.

Перевод

Translation

Бывает, что отец, мать, брат или друг, желая зависящему от них человеку добра, наказывают его, однако они никогда не поступают с ним так, как это сделал Ты. Но поскольку Ты — Господь, достойный всеобщего поклонения, я считаю ниспосланное Тобой наказание проявлением высшей справедливости.

Although a father, mother, brother or friend may sometimes punish one as a well-wisher, they never punish their subordinate like this. But because You are the most worshipable Lord, I regard the punishment You have given me as most exalted.

Комментарий

Purport

Преданный принимает наказание, уготованное ему Верховной Личностью Бога, как величайшую милость.

Punishment meted out by the Supreme Personality of Godhead is accepted by the devotee as the greatest mercy.

тат те ’нукампа̄м̇ сусамӣкшама̄н̣о
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам
хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к
tat te ’nukampāṁ susamīkṣamāṇo
bhuñjāna evātma-kṛtaṁ vipākam
hṛd-vāg-vapurbhir vidadhan namas te
jīveta yo mukti-pade sa dāya-bhāk

«О Господь, кто, уповая на Твое сострадание, терпеливо сносит любые невзгоды, вызванные его прошлыми поступками, кто с преданностью неустанно служит Тебе умом, телом и речью и кто всегда склоняется перед Тобой, тот, безусловно, достоин освобождения» (Бхаг., 10.14.8). Преданный хорошо знает, что любое наказание, посланное ему Верховной Личностью Бога, есть не что иное, как милость Господа: с его помощью Господь помогает преданному исправиться и выйти на верный путь. Стало быть, наказание, полученное от Верховной Личности Бога, несравнимо ценнее любых похвал и наград, которые можно получить в этом мире от отца, матери, брата или друга.

“One who seeks Your compassion and thus tolerates all kinds of adverse conditions due to the karma of his past deeds, who engages always in Your devotional service with his mind, words and body, and who always offers obeisances to You is certainly a bona fide candidate for liberation.” (Bhāg. 10.14.8) A devotee knows that so-called punishment by the Supreme Personality of Godhead is only His favor to correct His devotee and bring him to the right path. Therefore the punishment awarded by the Supreme Personality of Godhead cannot be compared to even the greatest benefit awarded by one’s material father, mother, brother or friend.