Skip to main content

ТЕКСТ 16

Text 16

Текст

Text

рӣ-прахрда увча
твайаива датта падам аиндрам ӯрджита
хта тад эвдйа татхаива обханам
манйе махн асйа кто хй ануграхо
вибхраито йач чхрийа тма-мохант
śrī-prahrāda uvāca
tvayaiva dattaṁ padam aindram ūrjitaṁ
hṛtaṁ tad evādya tathaiva śobhanam
manye mahān asya kṛto hy anugraho
vibhraṁśito yac chriya ātma-mohanāt

Пословный перевод

Synonyms

рӣ-прахрда увча — Шри Прахлада сказал; твай — Тобой, Господь; эва — поистине; даттам — дано; падам — положение; аиндрам — принадлежащее владыке рая; ӯрджитам — высочайшее; хтам — отнято; тат — то; эва — поистине; адйа — сегодня; татх — так; эва — поистине; обханам — красиво; манйе — считаю; махн — огромная; асйа — его (Махараджи Бали); кта — сделана (Тобой); хи — несомненно; ануграха — милость; вибхраита — лишен; йат — потому что; рийа — богатства; тма-мохант — скрывавшего путь к самоосознанию.

śrī-prahrādaḥ uvāca — Prahlāda Mahārāja said; tvayā — by Your Lordship; eva — indeed; dattam — which had been given; padam — this position; aindram — of the King of heaven; ūrjitam — very, very great; hṛtam — has been taken away; tat — that; eva — indeed; adya — today; tathā — as; eva — indeed; śobhanam — beautiful; manye — I consider; mahān — very great; asya — of him (Bali Mahārāja); kṛtaḥ — has been done by You; hi — indeed; anugrahaḥ — mercy; vibhraṁśitaḥ — being bereft of; yat — because; śriyaḥ — from that opulence; ātma-mohanāt — which was covering the process of self-realization.

Перевод

Translation

Махараджа Прахлада сказал: Господь мой, это Ты даровал Махарадже Бали богатство и положение царя рая, и сегодня Ты же отобрал у него все это. Я думаю, что Ты замечательно поступил в обоих случаях. Занимая высокий пост владыки рая, Махараджа Бали все больше погружался во тьму невежества, поэтому Ты явил ему огромную милость, отобрав у него все богатства.

Prahlāda Mahārāja said: My Lord, it is Your Lordship who gave this Bali the very great opulence of the post of heavenly king, and now, today, it is You who have taken it all away. I think You have acted with equal beauty in both ways. Because his exalted position as King of heaven was putting him in the darkness of ignorance, You have done him a very merciful favor by taking away all his opulence.

Комментарий

Purport

Как сказано в «Шримад-Бхагаватам» (10.88.8), йасйхам анугхми харишйе тад-дхана анаи. Любые материальные богатства человек получает по милости Господа, однако, если он, разбогатев, начинает кичиться своими достояниями и забывает о самоосознании, Господь сразу отбирает у него все богатства. Такова милость Господа, которой Он одаряет преданного, желая помочь ему постичь свою природу. Ради этого Господь всегда готов оказать преданному любую помощь. Материальное богатство таит в себе опасность, ибо иногда у богатого человека возникает впечатление, будто он — властелин всего, что его окружает, хотя на самом деле это не так. Внимание такого человека отвлекается, и он начинает заботиться только о своем ложном престиже. Поэтому Господь, желая защитить преданного от подобного заблуждения, являет ему особую милость, отбирая все его материальные богатства. Йасйхам анугхми харишйе тад-дхана анаи.

As it is said, yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ (Bhāg. 10.88.8). It is by the mercy of the Lord that one gets all material opulence, but if such material opulence causes one to become puffed up and forget the process of self-realization, the Lord certainly takes all the opulence away. The Lord bestows mercy upon His devotee by helping him find out his constitutional position. For that purpose, the Lord is always ready to help the devotee in every way. But material opulence is sometimes dangerous because it diverts one’s attention to false prestige by giving one the impression that he is the owner and master of everything he surveys, although actually this is not the fact. To protect the devotee from such a misunderstanding, the Lord, showing special mercy, sometimes takes away his material possessions. Yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ.