ТЕКСТЫ 16-17
Sloka 16-17
Текст
Verš
виджайах̣ прабало балах̣
кумудах̣ кумуда̄кшаш́ ча
вишваксенах̣ пататтрира̄т̣
vijayaḥ prabalo balaḥ
kumudaḥ kumudākṣaś ca
viṣvaksenaḥ patattrirāṭ
пушпаданто ’тха са̄тватах̣
сарве на̄га̄йута-пра̄н̣а̄ш́
чамӯм̇ те джагхнур а̄сурӣм
puṣpadanto ’tha sātvataḥ
sarve nāgāyuta-prāṇāś
camūṁ te jaghnur āsurīm
Пословный перевод
Synonyma
нандах̣ сунандах̣ — спутники Господа Вишну, такие как Нанда и Сунанда; атха — тогда; джайах̣ виджайах̣ прабалах̣ балах̣ кумудах̣ кумуда̄кшах̣ ча вишваксенах̣ — а также Джая, Виджая, Прабала, Бала, Кумуда, Кумудакша и Вишваксена; пататтри-ра̄т̣ — Гаруда, царь птиц; джайантах̣ ш́рутадевах̣ ча пушпадантах̣ атха са̄тватах̣ — Джаянта, Шрутадева, Пушпаданта и Сатвата; сарве — все; на̄га-айута-пра̄н̣а̄х̣ — обладающие силой десяти тысяч слонов; чамӯм — армию демонов; те — они; джагхнух̣ — уничтожили; а̄сурӣм — демоническую.
nandaḥ sunandaḥ — společníci Pána Viṣṇua, jako například Nanda a Sunanda; atha — takto; jayaḥ vijayaḥ prabalaḥ balaḥ kumudaḥ kumudākṣaḥ ca viṣvaksenaḥ — jakož i Jaya, Vijaya, Prabala, Bala, Kumuda, Kumudākṣa a Viṣvaksena; patattri-rāṭ — Garuḍa, král ptáků; jayantaḥ śrutadevaḥ ca puṣpadantaḥ atha sātvataḥ — Jayanta, Śrutadeva, Puṣpadanta a Sātvata; sarve — ti všichni; nāga-ayuta-prāṇāḥ — mocní jako deset tisíc slonů; camūm — vojáky démonů; te — oni; jaghnuḥ — zabíjeli; āsurīm — démonské.
Перевод
Překlad
Нанда, Сунанда, Джая, Виджая, Прабала, Бала, Кумуда, Кумудакша, Вишваксена, Пататтрират [Гаруда], Джаянта, Шрутадева, Пушпаданта и Сатвата — все они были приближенными Господа Вишну. Могучие, как десять тысяч слонов, они принялись истреблять войско демонов.
Viṣṇuovi společníci Nanda, Sunanda, Jaya, Vijaya, Prabala, Bala, Kumuda, Kumudākṣa, Viṣvaksena, Patattrirāṭ (Garuḍa), Jayanta, Śrutadeva, Puṣpadanta a Sātvata byli mocní jako deset tisíc slonů a začali se zabíjením démonských vojáků.