ТЕКСТ 31
Text 31
Текст
Texto
каумодакӣ вишн̣у-гада̄ тарасвинӣ
видйа̄дхаро ’сих̣ ш́ата-чандра-йуктас
тӯн̣оттама̄в акшайаса̄йакау ча
kaumodakī viṣṇu-gadā tarasvinī
vidyādharo ’siḥ śata-candra-yuktas
tūṇottamāv akṣayasāyakau ca
Пословный перевод
Palabra por palabra
парджанйа-гхошах̣ — издающая звук, подобный грому; джаладжах̣ — раковина Господа; па̄н̃чаджанйах̣ — называемая Панчаджаньей; каумодакӣ — называемая Каумодаки; вишн̣у-гада̄ — палица Господа Вишну; тарасвинӣ — могучая; видйа̄дхарах̣ — именуемый Видьядхарой; асих̣ — меч; ш́ата-чандра-йуктах̣ — сопровождаемый щитом, украшенным сотнями лун; тӯн̣а-уттамау — лучшие из колчанов; акшайаса̄йакау — именуемые Акшаясаяками; ча — также.
parjanya-ghoṣaḥ — con una vibración sonora como la de las nubes; jalajaḥ — la caracola del Señor; pāñcajanyaḥ — que recibe el nombre de Pāñcajanya; kaumodakī — conocida con el nombre de Kaumodakī; viṣṇu-gadā — la maza del Señor Viṣṇu; tarasvinī — con gran fuerza; vidyādharaḥ — llamada Vidyādhara; asiḥ — la espada; śata-candra-yuktaḥ — con un escudo adornado con cientos de lunas; tūṇa-uttamau — la mejor de las aljabas; akṣayasāyakau — llamada Akṣayasāyaka; ca — también.
Перевод
Traducción
Громоподобная раковина Господа, именуемая Панчаджаньей, Его мощная палица Каумодаки, меч Видьядхара вместе со щитом, украшенным сотнями подобных Луне пятен, а также Акшаясаяки, лучший из колчанов, — все явились, чтобы вознести Господу молитвы.
La caracola del Señor, Pāñcajanya, cuyo sonido es como el de una nube, la muy poderosa maza Kaumodakī, la espada Vidyādhara y un escudo adornado con cientos de signos en forma de luna, así como Akṣayasāyaka, la mejor de las aljabas, aparecieron para ofrecer oraciones al Señor.