Skip to main content

ТЕКСТ 24

Text 24

Текст

Texto

сандхйа̄м̇ вибхор ва̄саси гухйа аикшат
праджа̄патӣн̃ джагхане а̄тма-мукхйа̄н
на̄бхйа̄м̇ набхах̣ кукшишу сапта-синдхӯн
урукрамасйораси чаркша-ма̄ла̄м
sandhyāṁ vibhor vāsasi guhya aikṣat
prajāpatīñ jaghane ātma-mukhyān
nābhyāṁ nabhaḥ kukṣiṣu sapta-sindhūn
urukramasyorasi carkṣa-mālām

Пословный перевод

Palabra por palabra

сандхйа̄м — вечерние сумерки; вибхох̣ — Всевышнего; ва̄саси — в одеянии; гухйе — на половых органах; аикшат — увидел; праджа̄патӣн — Праджапати, породивших всех живых существ; джагхане — на чреслах; а̄тма-мукхйа̄н — приближенных министров Махараджи Бали; на̄бхйа̄м — на пупке; набхах̣ — небо; кукшишу — на талии; сапта — семь; синдхӯн — океанов; урукрамасйа — Верховной Личности Бога, действовавшей удивительным образом; ураси — на груди; ча — также; р̣кша-ма̄ла̄м — скопления звезд.

sandhyām — el crepúsculo vespertino; vibhoḥ — del Supremo; vāsasi — en las ropas; guhye — en las partes íntimas; aikṣat — vio; prajāpatīn — a los prajāpatis, los padres de todas las entidades vivientes; jaghane — en las caderas; ātma-mukhyān — a los ministros y allegados de Bali Mahārāja; nābhyām — en el ombligo; nabhaḥ — el cielo entero; kukṣiṣu — en la cintura; sapta — siete; sindhūn — océanos; urukramasya — de la Suprema Personalidad de Dios, que estaba actuando de modo maravilloso; urasi — en el pecho; ca — también; ṛkṣa-mālām — las constelaciones.

Перевод

Traducción

Под одеждами Господа, совершающего чудесные подвиги, Махараджа Бали увидел вечерние сумерки. В интимных частях тела Господа он увидел Праджапати, а на Его округлом животе — самого себя вместе со своими приближенными. В пупке Господа он увидел небо, на Его талии — семь океанов, а на груди — все созвездия.

Por debajo de las ropas del Señor, que actúa de un modo maravilloso, Bali Mahārāja vio el crepúsculo vespertino. En las partes íntimas del Señor, vio a los prajāpatis, y en Sus caderas se vio a sí mismo con sus compañeros más allegados. En el ombligo del Señor vio el cielo; en Su cintura, los siete océanos; y en el pecho del Señor vio todas las constelaciones y estrellas.