Skip to main content

ТЕКСТ 24

Sloka 24

Текст

Verš

сандхй вибхор всаси гухйа аикшат
праджпатӣ джагхане тма-мукхйн
нбхй набха кукшишу сапта-синдхӯн
урукрамасйораси чаркша-млм
sandhyāṁ vibhor vāsasi guhya aikṣat
prajāpatīñ jaghane ātma-mukhyān
nābhyāṁ nabhaḥ kukṣiṣu sapta-sindhūn
urukramasyorasi carkṣa-mālām

Пословный перевод

Synonyma

сандхйм — вечерние сумерки; вибхо — Всевышнего; всаси — в одеянии; гухйе — на половых органах; аикшат — увидел; праджпатӣн — Праджапати, породивших всех живых существ; джагхане — на чреслах; тма-мукхйн — приближенных министров Махараджи Бали; нбхйм — на пупке; набха — небо; кукшишу — на талии; сапта — семь; синдхӯн — океанов; урукрамасйа — Верховной Личности Бога, действовавшей удивительным образом; ураси — на груди; ча — также; кша-млм — скопления звезд.

sandhyām — večerní soumrak; vibhoḥ — Nejvyššího; vāsasi — v šatech; guhye — na přirození; aikṣat — viděl; prajāpatīn — různé Prajāpatie, kteří zplodili všechny živé bytosti; jaghane — na bocích; ātma-mukhyān — blízcí ministři Baliho Mahārāje; nābhyām — na pupku; nabhaḥ — celé nebe; kukṣiṣu — na pase; sapta — sedm; sindhūn — oceánů; urukramasya — Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, který jednal úžasně; urasi — na prsou; ca — také; ṛkṣa-mālām — hvězdné galaxie.

Перевод

Překlad

Под одеждами Господа, совершающего чудесные подвиги, Махараджа Бали увидел вечерние сумерки. В интимных частях тела Господа он увидел Праджапати, а на Его округлом животе — самого себя вместе со своими приближенными. В пупке Господа он увидел небо, на Его талии — семь океанов, а на груди — все созвездия.

Pod šaty Pána, který jedná úžasným způsobem, Bali Mahārāja viděl večerní soumrak. Na Jeho přirození viděl Prajāpatie a na bocích spatřil sám sebe se svými důvěrnými společníky. Viděl nebe na Pánově pupku, sedm oceánů na Jeho pase a všechny hvězdné galaxie na Jeho prsou.