ТЕКСТ 28
Text 28
Текст
Texto
викр̣шйама̄н̣ам̇ тараса̄ балӣйаса̄
вичукруш́ур дӣна-дхийо ’паре гаджа̄х̣
па̄ршн̣и-граха̄с та̄райитум̇ на ча̄ш́акан
vikṛṣyamāṇaṁ tarasā balīyasā
vicukruśur dīna-dhiyo ’pare gajāḥ
pārṣṇi-grahās tārayituṁ na cāśakan
Пословный перевод
Palabra por palabra
татха̄ — тогда; а̄турам — охваченного страданием; йӯтха-патим — вожака стада (слонов); карен̣авах̣ — слонихи; викр̣шйама̄н̣ам — подвергнувшегося нападению; тараса̄ — с силой; балӣйаса̄ — более сильным (крокодилом); вичукруш́ух̣ — зарыдали; дӣна- дхийах̣ — менее разумные; апаре — другие; гаджа̄х̣ — слоны; па̄ршн̣и-граха̄х̣ — схватившие (его) сзади; та̄райитум — спасти; на — не; ча — также; аш́акан — могли.
tathā — entonces; āturam — aquella grave situación; yūtha-patim — al jefe de los elefantes; kareṇavaḥ — sus esposas; vikṛṣyamāṇam — atacado; tarasā — por la fuerza; balīyasā — por la fuerza (del cocodrilo); vicukruśuḥ — comenzaron a llorar; dīna-dhiyaḥ — que eran poco inteligentes; apare — los demás; gajāḥ — elefantes; pārṣṇi-grahāḥ — sujetándole por detrás; tārayitum — para liberar; na — no; ca — también; aśakan — pudieron.
Перевод
Traducción
Увидев, в каком тяжелом положении оказался Гаджендра, его жены пришли в отчаяние и стали плакать. Другие слоны хотели помочь Гаджендре, но крокодил был так силен, что даже все они вместе не могли вызволить его, ухватившись за него сзади.
Entonces, al ver el peligro en que se encontraba Gajendra, sus esposas se afligieron profundamente y se pusieron a llorar. Los demás elefantes quisieron ayudarle, pero el cocodrilo era tan fuerte que, aunque estuvieron tirando de Gajendra por detrás, no pudieron rescatarle.