Skip to main content

ТЕКСТ 27

Text 27

Текст

Texto

там̇ татра каш́чин нр̣па даива-чодито
гра̄хо балӣйа̄м̇ш́ чаран̣е руша̄грахӣт
йадр̣ччхайаивам̇ вйасанам̇ гато гаджо
йатха̄-балам̇ со ’тибало вичакраме
taṁ tatra kaścin nṛpa daiva-codito
grāho balīyāṁś caraṇe ruṣāgrahīt
yadṛcchayaivaṁ vyasanaṁ gato gajo
yathā-balaṁ so ’tibalo vicakrame

Пословный перевод

Palabra por palabra

там — его (Гаджендру); татра — там (в воде); каш́чит — некий; нр̣па — о царь; даива-чодитах̣ — побуждаемый провидением; гра̄хах̣ — крокодил; балӣйа̄н — сильнейший; чаран̣е — за ногу; руша̄ — свирепо; аграхӣт — схватил; йадр̣ччхайа̄ — по воле провидения; эвам — так; вйасанам — в беду; гатах̣ — попавший; гаджах̣ — слон; йатха̄-балам — что есть силы; сах̣ — он; ати-балах̣ — мощный; вичакраме — вырывался.

tam — a él (a Gajendra); tatra — allí (en el agua); kaścit — alguien; nṛpa — ¡oh, rey!; daiva-coditaḥ — inspirado por la providencia; grāhaḥ — cocodrilo; balīyān — muy poderoso; caraṇe — su pie; ruṣā — iracundo; agrahīt — atrapó; yadṛcchayā — que se debe a la providencia; evam — esa; vyasanam — una situación peligrosa; gataḥ — habiendo obtenido; gajaḥ — el elefante; yathā-balam — conforme a su fuerza; saḥ — él; ati-balaḥ — con gran esfuerzo; vicakrame — trató de salir.

Перевод

Traducción

Но тут, о царь, по воле провидения сильный крокодил, рассердившись на слона, схватил его под водой за ногу. Слон был тоже не слаб и делал все возможное, чтобы избавиться от беды, посланной ему провидением.

Por disposición de la providencia, ¡oh, rey!, un poderoso cocodrilo se irritó con el elefante y, aprovechando que estaba en el agua, le hincó los dientes en la pata. El elefante, que en verdad era muy fuerte, puso todo su empeño en liberarse del peligro que la providencia le enviaba.