Skip to main content

ТЕКСТ 59

Sloka 59

Текст

Verš

твам̇ ча̄нена маха̄-бха̄ге
самйак чӣрн̣ена кеш́авам
а̄тмана̄ ш́уддха-бха̄вена
нийата̄тма̄ бхаджа̄вйайам
tvaṁ cānena mahā-bhāge
samyak cīrṇena keśavam
ātmanā śuddha-bhāvena
niyatātmā bhajāvyayam

Пословный перевод

Synonyma

твам ча — ты тоже; анена — этим (методом); маха̄-бха̄ге — о необычайно удачливая; самйак чӣрн̣ена — правильно применяемым; кеш́авам — Господу Кешаве; а̄тмана̄ — собой; ш́уддха-бха̄вена — наделенной чистым умом; нийата-а̄тма̄ — овладевшая собой; бхаджа — поклоняйся; авйайам — неистощимому Верховному Господу.

tvam ca — ty také; anena — tímto obřadem; mahā-bhāge — ó ženo obdařená velkým štěstím; samyak cīrṇena — náležitě vykonaným; keśavam — pro Pána Keśavu; ātmanā — sama; śuddha-bhāvena — v čistém rozpoložení mysli; niyata-ātmā — ovládající se; bhaja — pokračuj v uctívání; avyayam — Nejvyššího Pána, který nemá konce.

Перевод

Překlad

О счастливейшая из женщин, настрой свой ум на возвышенный лад и, добросовестно следуя обетам пайо-враты, поклоняйся Верховной Личности Бога, неисчерпаемому Господу Кешаве.

Ó požehnaná ženo, se soustředěnou myslí vykonej tento obřad payo- vrata, a tak uctívej Nejvyšší Osobnost Božství, Keśavu, který je nevyčerpatelný.