Skip to main content

ТЕКСТ 26

Text 26

Текст

Text

наинам̇ каш́чит куто ва̄пи
пративйод̣хум адхӣш́варах̣
пибанн ива мукхенедам̇
лиханн ива диш́о даш́а
даханн ива диш́о др̣гбхих̣
сам̇варта̄гнир ивоттхитах̣
nainaṁ kaścit kuto vāpi
prativyoḍhum adhīśvaraḥ
pibann iva mukhenedaṁ
lihann iva diśo daśa
dahann iva diśo dṛgbhiḥ
saṁvartāgnir ivotthitaḥ

Пословный перевод

Synonyms

на — не; энам — этому (этим приготовлениям); каш́чит — кто- либо; кутах̣ — где-либо; ва̄ апи — либо; пративйод̣хум — противостоять; адхӣш́варах̣ — способен; пибан ива — будто пьющий; мукхена — ртом; идам — этот (мир); лихан ива — будто слизывающий; диш́ах̣ даш́а — в десяти направлениях; дахан ива — будто сжигающий; диш́ах̣ — во всех направлениях; др̣гбхих̣ — взглядами; сам̇варта-агних̣ — огонь, известный как самварта; ива — как; уттхитах̣ — восставший.

na — not; enam — this arrangement; kaścit — anyone; kutaḥ — from anywhere; api — either; prativyoḍhum — to counteract; adhīśvaraḥ — capable; piban iva — as if drinking; mukhena — by the mouth; idam — this (world); lihan iva — as if licking up; diśaḥ daśa — all ten directions; dahan iva — as if burning; diśaḥ — all directions; dṛgbhiḥ — by his vision; saṁvarta-agniḥ — the fire known as saṁvarta; iva — like; utthitaḥ — now arisen.

Перевод

Translation

Во всем мире нет никого, кто был бы способен противостоять военной силе Бали. Кажется, будто он намерен выпить всю вселенную своими устами, языком слизать все десять сторон света, а очами предать всю вселенную огню. Воистину, он похож на всепожирающий огонь самвартака.

No one anywhere can counteract this military arrangement of Bali’s. It now appears that Bali is trying to drink up the entire universe with his mouth, lick up the ten directions with his tongue, and raise fire in every direction with his eyes. Indeed, he has arisen like the annihilating fire known as saṁvartaka.