Skip to main content

ТЕКСТ 7

Sloka 7

Текст

Verš

индро бхагавата̄ датта̄м̇
траилокйа-ш́рийам ӯрджита̄м
бхун̃джа̄нах̣ па̄ти лока̄м̇с трӣн
ка̄мам̇ локе праваршати
indro bhagavatā dattāṁ
trailokya-śriyam ūrjitām
bhuñjānaḥ pāti lokāṁs trīn
kāmaṁ loke pravarṣati

Пословный перевод

Synonyma

индрах̣ — царь рая; бхагавата̄ — Верховной Личностью Бога; датта̄м — данные; траилокйа — трех миров; ш́рийам ӯрджита̄м — великие богатства; бхун̃джа̄нах̣ — использующий для наслаждения; па̄ти — поддерживает; лока̄н — мира; трӣн — три; ка̄мам — сколько необходимо; локе — в мире; праваршати — проливает дождь.

indraḥ — nebeský král; bhagavatā — Nejvyšší Osobností Božství; dattām — dané; trailokya — tří světů; śriyam ūrjitām — ohromné bohatství; bhuñjānaḥ — užívající si; pāti — udržuje; lokān — všechny planety; trīn — ve třech světech; kāmam — nakolik je nutné; loke — na světě; pravarṣati — sesílá déšť.

Перевод

Překlad

Индра, царь рая, получая благословения Верховной Личности Бога, наслаждается несметными богатствами. Он поддерживает существование всего живого, проливая обильные дожди на всех планетах.

Nebeský král Indra, jenž dostává požehnání od Nejvyšší Osobnosti Božství a díky nim si užívá rozsáhlého bohatství, udržuje živé bytosti ve třech světech tím, že na všechny planety sesílá dostatečný déšť.