Skip to main content

ТЕКСТЫ 2-3

Sloka 2-3

Текст

Verš

икшва̄кур набхагаш́ чаива
дхр̣шт̣ах̣ ш́арйа̄тир эва ча
наришйанто ’тха на̄бха̄гах̣
саптамо дишт̣а учйате
ikṣvākur nabhagaś caiva
dhṛṣṭaḥ śaryātir eva ca
nariṣyanto ’tha nābhāgaḥ
saptamo diṣṭa ucyate
тарӯшаш́ ча пр̣шадхраш́ ча
даш́амо васума̄н смр̣тах̣
манор ваивасватасйаите
даш́а-путра̄х̣ парантапа
tarūṣaś ca pṛṣadhraś ca
daśamo vasumān smṛtaḥ
manor vaivasvatasyaite
daśa-putrāḥ parantapa

Пословный перевод

Synonyma

икшва̄кух̣ — Икшваку; набхагах̣ — Набхага; ча — также; эва — на самом деле; дхр̣шт̣ах̣ — Дхришта; ш́арйа̄тих̣ — Шарьяти; эва — конечно; ча — также; наришйантах̣ — Наришьянта; атха — а также; на̄бха̄гах̣ — На̄бха̄га; саптамах̣ — седьмой; дишт̣ах̣ — Дишта; учйате — говорится; тарӯшах̣ ча — и Таруша; пр̣шадхрах̣ ча — и Пришадхра; даш́амах̣ — десятый; васума̄н — Васуман; смр̣тах̣ — известный; манох̣ — Ману; ваивасватасйа — Вайвасваты; эте — эти; даш́а-путра̄х̣ — десять сыновей; парантапа — о царь.

ikṣvākuḥ — Ikṣvāku; nabhagaḥ — Nabhaga; ca — rovněž; eva — vskutku; dhṛṣṭaḥ — Dhṛṣṭa; śaryātiḥ — Śaryāti; eva — jistě; ca — také; nariṣyantaḥ — Nariṣyanta; atha — jakož i; nābhāgaḥ — Nābhāga; saptamaḥ — sedmý; diṣṭaḥ — Diṣṭa; ucyate — je takto oslavován; tarūṣaḥ ca — a Tarūṣa; pṛṣadhraḥ ca — a Pṛṣadhra; daśamaḥ — desátý; vasumān — Vasumān; smṛtaḥ — známý; manoḥ — Manua; vaivasvatasya — Vaivasvaty; ete — všichni tito; daśa-putrāḥ — deset synů; parantapa — ó králi.

Перевод

Překlad

О царь Парикшит, старшими из десяти сыновей Ману являются Икшваку, Набхага, Дхришта, Шарьяти, Наришьянта и На̄бха̄га. Седьмым сыном стал Дишта. Потом родились Таруша и Пришадхра, а десятым его сыном стал Васуман.

Ó králi Parīkṣite, k deseti synům Manua se řadí Ikṣvāku, Nabhaga, Dhṛṣṭa, Śaryāti, Nariṣyanta a Nābhāga. Sedmý syn je známý jako Diṣṭa. Potom přichází na řadu Tarūṣa a Pṛṣadhra a desátý syn se jmenuje Vasumān.