Skip to main content

ТЕКСТ 33

Text 33

Текст

Texto

тасма̄д индро ’бибхеч чхатрор
ваджрах̣ пратихато йатах̣
ким идам̇ даива-йогена
бхӯтам̇ лока-вимоханам
tasmād indro ’bibhec chatror
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaṁ daiva-yogena
bhūtaṁ loka-vimohanam

Пословный перевод

Palabra por palabra

тасма̄т — из-за этого; индрах̣ — владыка рая; абибхет — испугался; ш́атрох̣ — от врага (Намучи); ваджрах̣ — громовая стрела; пратихатах̣ — отраженная (не сумевшая поразить его); йатах̣ — потому что; ким идам — что это; даива-йогена — (какой-то) высшей силой; бхӯтам — (это) осуществленное; лока-вимоханам — вызывающее у людей недоумение.

tasmāt — por lo tanto; indraḥ — el rey del cielo; abibhet — sintió mucho miedo; śatroḥ — del enemigo (Namuci); vajraḥ — el rayo; pratihataḥ — regresó sin haber logrado herir; yataḥ — debido a que; kim idam — qué es esto; daiva-yogena — por alguna fuerza superior; bhūtam — había ocurrido; loka-vimohanam — tan asombroso para la gente común.

Перевод

Traducción

Когда Индра увидел, что молния, которую он пустил в своего врага, возвращается обратно, он очень испугался. Недоумевая, он решил, что это произошло под влиянием какой-то неведомой высшей силы.

Indra, al ver que el rayo regresaba sin herir al enemigo, sintió mucho miedo. Se preguntaba si esto se debía a algún milagroso poder superior.

Комментарий

Significado

Отразить молнию Индры невозможно, поэтому, когда Индра увидел, что она возвращается, не причинив Намучи ни малейшего вреда, он, конечно же, очень испугался.

El rayo de Indra es invencible; por esa razón, Indra sintió mucho miedo al ver que regresaba sin hacer el menor daño a Namuci.