ТЕКСТ 53
Text 53
Текст
Texto
видур индра̄дайо нр̣па
дхйа̄тах̣ пра̄дурабхӯт татра
бхагава̄н виш́ва-бха̄ванах̣
vidur indrādayo nṛpa
dhyātaḥ prādurabhūt tatra
bhagavān viśva-bhāvanaḥ
Пословный перевод
Palabra por palabra
на — нет; тат-пративидхим — защиты от этого (от иллюзии, создаваемой демонами); йатра — где; видух̣ — поняли; индра- а̄дайах̣ — (полубоги) во главе с Индрой; нр̣па — о царь; дхйа̄тах̣ — тот, на ком сосредоточены; пра̄дурабхӯт — появился; татра — там; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; виш́ва-бха̄ванах̣ — творец вселенной.
tataḥ — a continuación; suparṇa-aṁsa-kṛta-aṅghri-pallavaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, cuyos pies de loto se extendían sobre los dos hombros de Garuḍa; piśaṅga-vāsāḥ — cuyo vestido es amarillo; nava-kañja-locanaḥ — y cuyos ojos son exactamente como pétalos de una flor de loto recién florecida; adṛśyata — Se hizo visible (ante los ojos de los semidioses); aṣṭa-āyudha — llevando ocho clases de armas; bāhuḥ — brazos; ullasat — mostrando brillantemente; śrī — la diosa de la fortuna; kaustubha — la joya Kaustubha; anarghya — de incalculable valor; kirīṭa — yelmo; kuṇḍalaḥ — con pendientes.
Перевод
Traducción
Тут, о царь, полубоги поняли, что не могут противостоять чарам демонов, и потому в отчаянье обратили свои мысли к Верховному Господу, творцу вселенной, который в тот же миг предстал перед ними.
La Suprema Personalidad de Dios, cuyos ojos son como los pétalos de una flor de loto recién florecida, apareció sentado a lomos de Garuḍa, sobre cuyos hombros extendía Sus pies de loto. Así el Señor Supremo, vestido de amarillo, adornado por la joya Kaustubha y la diosa de la fortuna, con un yelmo y unos pendientes de incalculable valor, y empuñando diversas armas en Sus ocho brazos, Se hizo visible ante los semidioses.