Skip to main content

ТЕКСТ 39

Text 39

Текст

Texto

ш́иробхир уддхӯта-кирӣт̣а-кун̣д̣алаих̣
сам̇рамбха-др̣гбхих̣ паридашт̣а-даччхадаих̣
маха̄-бхуджаих̣ са̄бхаран̣аих̣ саха̄йудхаих̣
са̄ пра̄стр̣та̄ бхӯх̣ карабхорубхир бабхау
śirobhir uddhūta-kirīṭa-kuṇḍalaiḥ
saṁrambha-dṛgbhiḥ paridaṣṭa-dacchadaiḥ
mahā-bhujaiḥ sābharaṇaiḥ sahāyudhaiḥ
sā prāstṛtā bhūḥ karabhorubhir babhau

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́иробхих̣ — головами; уддхӯта — сорваны; кирӣт̣а — шлемы; кун̣д̣алаих̣ — теми, у которых серьги; сам̇рамбха-др̣гбхих̣ — теми, на которых гневно глядящие глаза (хотя эти головы и срублены); паридашт̣а — закушены; даччхадаих̣ — теми, у которых губы; маха̄-бхуджаих̣ — длинными руками; са-а̄бхаран̣аих̣ — унизанными украшениями; саха-а̄йудхаих̣ — сжимающими оружие (хотя эти руки и отрублены); са̄ — оно; пра̄стр̣та̄ — покрыто; бхӯх̣ — поле боя; карабха-ӯрубхих̣ — (отрубленными) голенями и бедрами, напоминающими хоботы слонов; бабхау — стало.

śirobhiḥ — por las cabezas; uddhūta — separadas, alejadas de; kirīṭa — con sus yelmos; kuṇḍalaiḥ — y pendientes; saṁrambha-dṛgbhiḥ — ojos mirando con ira (aunque eran cabezas separadas de sus cuerpos); paridaṣṭa — mordidos por los dientes; dacchadaiḥ — los labios; mahā-bhujaiḥ — con grandes brazos; sa-ābharaṇaiḥ — adornados con alhajas; saha-āyudhaiḥ — y con armas en sus manos, aunque también estas habían sido cortadas; — ese campo de batalla; prāstṛtā — esparcidos; bhūḥ — el campo de batalla; karabha-ūrubhiḥ — y con muslos y piernas como trompas de elefantes; babhau — se convirtió.

Перевод

Traducción

Поле боя сплошь было покрыто отрубленными головами героев. Глаза их оставались открытыми, а губы — прикушенными от ярости. Кругом были разбросаны серьги и шлемы. Повсюду лежали отсеченные руки, с зажатым в них оружием, и ноги, похожие на хоботы слонов.

A medida que avanzaba el combate, el campo de batalla fue quedando cubierto por las cabezas cortadas de los héroes, que todavía miraban y se mordían los labios con gesto de ira. Los yelmos y los pendientes de esas cabezas cortadas estaban esparcidos por todas partes. Del mismo modo, por todas partes había brazos adornados con alhajas y que aún empuñaban sus armas, así como piernas y muslos, que parecían trompas de elefantes.