Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Texto

ш́рӣ-ра̄джова̄ча
сва̄йамбхувасйеха гуро
вам̇ш́о ’йам̇ вистара̄ч чхрутах̣
йатра виш́ва-ср̣джа̄м̇ сарго
манӯн анйа̄н вадасва нах̣
śrī-rājovāca
svāyambhuvasyeha guro
vaṁśo ’yaṁ vistarāc chrutaḥ
yatra viśva-sṛjāṁ sargo
manūn anyān vadasva naḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́рӣ-ра̄джа ува̄ча — царь (Махараджа Парикшит) сказал; сва̄йамбхувасйа — великого Сваямбхувы Ману; иха — здесь; гуро — о духовный учитель; вам̇ш́ах — род; айам̇ — этот; вистара̄т — подробно; шрутах̣ — услышана (от тебя); йатра — где; вишва-ср̣джа̄м — тех достойных, которые известны как Праджапати, – Маричи и других; саргах̣ — сотворение, включающее рождение многих сыновей и внуков от дочерей Ману; манӯн — Ману; анйа̄н — других; вадасва — опиши; нах̣ — нам.

śrī-rājā uvāca — el rey Mahārāja Parīkṣit dijo; svāyambhuvasya — de la gran personalidad Svāyambhuva Manu; iha — en relación con esto; uro — ¡oh, maestro espiritual mío!; vaṁśaḥ — dinastía; ayam — esta; vistarāt — por extenso; śrutaḥ — escuchado (de ti); yatra — en donde; viśva-sṛjām — de las grandes personalidades llamadas prajāpatis, como Marīci; sargaḥ — creación, que supone el nacimiento de muchos hijos y nietos de las hijas de Manu; manūn — manus; anyān — otros; vadasva — por favor, habla; naḥ — a nosotros.

Перевод

Traducción

Царь Парикшит сказал: О мой господин, учитель мой, от тебя я узнал теперь все о династии Сваямбхувы Ману. Но были и другие Ману, и я хочу услышать об их родах. Милостиво расскажи нам о них.

El rey Parīkṣit dijo: ¡Oh, mi señor, maestro espiritual mío!, de labios de Tu Gracia he escuchado todo lo relativo a la dinastía de Svāyambhuva Manu. Pero hay otrosmanus, y deseo escuchar acerca de sus dinastías. Por favor, háblanos de ellas.