Skip to main content

ТЕКСТ 51

Text 51

Текст

Texto

ш́рӣ-ча̄ран̣а̄ ӯчух̣
харе тава̄н̇гхри-пан̇каджам̇
бхава̄паваргам а̄ш́рита̄х̣
йад эша са̄дху-хр̣ч-чхайас
твайа̄сурах̣ сама̄питах̣
śrī-cāraṇā ūcuḥ
hare tavāṅghri-paṅkajaṁ
bhavāpavargam āśritāḥ
yad eṣa sādhu-hṛc-chayas
tvayāsuraḥ samāpitaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́рӣ-ча̄ран̣а̄х̣ ӯчух̣ — обитатели планеты чаранов сказали; харе — о Господь; тава — к Твоим; ан̇гхри-пан̇каджам — лотосным стопам; бхава-апаваргам — в единственное убежище, где можно укрыться от скверны материального бытия; а̄ш́рита̄х̣ — пришедшее за прибежищем; йат — потому что; эшах̣ — этот; са̄дху-хр̣т-ш́айах̣ — заноза в сердцах честных людей; твайа̄ — Твоей Милостью; асурах̣ — демон (Хираньякашипу); сама̄питах̣ — уничтожен.

śrī-cāraṇāḥ ūcuḥ — los habitantes del planeta Cāraṇa dijeron; hare — ¡oh, Señor!; tava — Tus; aṅghri-paṅkajam — pies de loto; bhava-apavargam — el único refugio para liberarse de la contaminación de la existencia material; āśritāḥ — refugiados en; yat — debido a; eṣaḥ — esta; sādhu-hṛt-śayaḥ — espina en el corazón de todas las personas honestas; tvayā — por Tu Señoría; asuraḥ — el demonio (Hiraṇyakaśipu); samāpitaḥ — acabado.

Перевод

Traducción

Обитатели Чараналоки сказали: О Господь, когда Ты уничтожил демона Хираньякашипу, который был словно заноза в сердцах всех добродетельных людей, мы почувствовали большое облегчение, поэтому мы готовы вечно укрываться под сенью Твоих лотосных стоп, избавляющих обусловленную душу от скверны мирского бытия.

Los habitantes del planeta Cāraṇa dijeron: ¡Oh, Señor!, ahora nos sentimos aliviados, pues Tú has destruido al demonio Hiraṇyakaśipu, que fue siempre una espina en el corazón de los hombres honestos; por ello nos refugiamos eternamente en Tus pies de loto, que conceden al alma condicionada la liberación de la contaminación materialista.

Комментарий

Significado

Верховный Господь в Своем трансцендентном облике Нарахари, Нрисимхадевы, всегда готов уничтожить демонов, которые то и дело беспокоят ни в чем не повинных преданных. Распространяя по всему миру сознание Кришны, преданные нередко сталкиваются с опасностью и всевозможными препятствиями, однако искренний слуга Господа, который с глубокой верой посвящает себя проповеди, должен знать, что Господь Нрисимхадева всегда защищает его.

La Suprema Personalidad de Dios, en Su forma trascendental de Narahari, Nṛsiṁhadeva, siempre está dispuesto a matar a los demonios, que crean contínuas perturbaciones en la mente de los devotos honestos. En la propagación del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, los devotos tienen que enfrentarse a muchos peligros y obstáculos por todo el mundo, pero el sirviente fiel que predica con gran devoción por el Señor debe saber que el Señor Nṛsiṁhadeva siempre le protege.