Skip to main content

ТЕКСТ 15

Text 15

Текст

Text

тадаива тасмин нинадо ’тибхӣшан̣о
бабхӯва йена̄н̣д̣а-кат̣а̄хам аспхут̣ат
йам̇ ваи сва-дхишн̣йопагатам̇ тв аджа̄дайах̣
ш́рутва̄ сва-дха̄ма̄тйайам ан̇га менире
tadaiva tasmin ninado ’tibhīṣaṇo
babhūva yenāṇḍa-kaṭāham asphuṭat
yaṁ vai sva-dhiṣṇyopagataṁ tv ajādayaḥ
śrutvā sva-dhāmātyayam aṅga menire

Пословный перевод

Synonyms

тада̄ — тогда; эва — прямо; тасмин — внутри (колонны); нинадах̣ — звук; ати-бхӣшан̣ах̣ — очень страшный; бабхӯва — возник; йена — которым; ан̣д̣а-кат̣а̄хам — оболочка вселенной; аспхут̣ат — (казалось, будто) треснула; йам — который; ваи — поистине; сва- дхишн̣йа-упагатам — достигший их обителей; ту — их обителей; аджа-а̄дайах̣ — полубоги во главе с Господом Брахмой; ш́рутва̄ — услышав; сва-дха̄ма-атйайам — разрушение их обителей; ан̇га — дорогой Юдхиштхира; менире — подумали.

tadā — at that time; eva — just; tasmin — within (the pillar); ninadaḥ — a sound; ati-bhīṣaṇaḥ — very fearful; babhūva — there was; yena — by which; aṇḍa-kaṭāham — the covering of the universe; asphuṭat — appeared to crack; yam — which; vai — indeed; sva-dhiṣṇya-upagatam — reaching their respective abodes; tu — but; aja-ādayaḥ — the demigods, headed by Lord Brahmā; śrutvā — hearing; sva-dhāma-atyayam — the destruction of their abodes; aṅga — my dear Yudhiṣṭhira; menire — thought.

Перевод

Translation

В этот момент из колонны раздался ужасающей силы гром, от которого, казалось, лопнула оболочка вселенной. Дорогой Юдхиштхира, отзвук этого грома достиг даже обителей Господа Брахмы и других полубогов, и, услышав его, они подумали: «Нашим планетам пришел конец!»

Then from within the pillar came a fearful sound, which appeared to crack the covering of the universe. O my dear Yudhiṣṭhira, this sound reached even the abodes of the demigods like Lord Brahmā, and when the demigods heard it, they thought, “Oh, now our planets are being destroyed!”

Комментарий

Purport

Порой, когда мы слышим раскаты грома, нас охватывает страх, ибо нам кажется, что наши дома вот-вот разрушатся. Так и великие полубоги во главе с Господом Брахмой испугались громоподобного звука, раздавшегося из колонны во дворце Хираньякашипу.

As we sometimes become very much afraid at the sound of a thunderbolt, perhaps thinking that our houses will be destroyed, the great demigods like Lord Brahmā feared the thundering sound that came from the pillar in front of Hiraṇyakaśipu.