Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Text

ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
атха даитйа-сута̄х̣ сарве
ш́рутва̄ тад-ануварн̣итам
джагр̣хур ниравадйатва̄н
наива гурв-ануш́икшитам
śrī-nārada uvāca
atha daitya-sutāḥ sarve
śrutvā tad-anuvarṇitam
jagṛhur niravadyatvān
naiva gurv-anuśikṣitam

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄ча — Шри Нарада Муни сказал; атха — затем; даитйа-сута̄х̣ — сыновья демонов (одноклассники Махараджи Прахлады); сарве — все; ш́рутва̄ — услышав; тат — им (Махараджей Прахладой); ануварн̣итам — сказанное о преданном служении; джагр̣хух̣ — приняли; ниравадйатва̄т — вследствие огромной практической ценности этих наставлений; на — не; эва — поистине; гуру- ануш́икшитам — то, чему их учили школьные учителя.

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni said; atha — thereupon; daitya-sutāḥ — the sons of the demons (the class friends of Prahlāda Mahārāja); sarve — all; śrutvā — hearing; tat — by him (Prahlāda); anuvarṇitam — the statements about devotional life; jagṛhuḥ — accepted; niravadyatvāt — due to the supreme utility of that instruction; na — not; eva — indeed; guru-anuśikṣitam — that which was taught by their teachers.

Перевод

Translation

Нарада Муни продолжал: Сыновья демонов по достоинству оценили духовные наставления Махараджи Прахлады и восприняли их всем сердцем. Они отвергли материалистические науки, которые им преподавали школьные учителя, Шанда и Амарка.

Nārada Muni continued: All the sons of the demons appreciated the transcendental instructions of Prahlāda Mahārāja and took them very seriously. They rejected the materialistic instructions given by their teachers, Ṣaṇḍa and Amarka.

Комментарий

Purport

Так происходит, когда проповедует чистый преданный, подобный Махарадже Прахладе. Если преданный обладает всеми необходимыми качествами, если он искренне и серьезно относится к сознанию Кришны и следует наставлениям истинного духовного учителя, то, как и Махараджа Прахлада, который проповедовал наставления, полученные им от Нарады Муни, такой преданный непременно достигнет успеха в проповеди. В «Шримад- Бхагаватам» (3.25.25) сказано:

This is the effect of the preaching of a pure devotee like Prahlāda Mahārāja. If a devotee is qualified, sincere and serious about Kṛṣṇa consciousness and if he follows the instructions of a bona fide spiritual master, as Prahlāda Mahārāja did when preaching the instructions he had received from Nārada Muni, his preaching is effective. As it is said in the Śrīmad-Bhāgavatam (3.25.25):

сата̄м̇ прасан̇га̄н мама вӣрйа-сам̇видо
бхаванти хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катха̄х̣
satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido
bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ

Если человек попытается вникнуть в смысл того, о чем говорят чистые преданные (сат), он почувствует, что их слова приятны на слух и радуют сердце. У такого человека возникнет желание встать на путь сознания Кришны, и если он пойдет этим путем, то непременно вернется домой, к Богу. По милости Махараджи Прахлады все его одноклассники, сыновья демонов, стали вайшнавами. Поэтому они больше не хотели слушать своих так называемых учителей, Шанду и Амарку, которые обучали их только дипломатии, политике, экономике и прочим наукам, нацеленным лишь на удовлетворение чувств.

If one tries to understand the discourses given by the sat, or pure devotees, those instructions will be very pleasing to the ear and appealing to the heart. Thus if one is inspired to take to Kṛṣṇa consciousness and if one practices the process in his life, he is surely successful in returning home, back to Godhead. By the grace of Prahlāda Mahārāja, all his class friends, the sons of the demons, became Vaiṣṇavas. They did not like hearing from their so-called teachers Ṣaṇḍa and Amarka, who were interested only in teaching them about diplomacy, politics, economic development and similar topics meant exclusively for sense gratification.