Skip to main content

ТЕКСТ 50

Text 50

Текст

Texto

дево ’суро манушйо ва̄
йакшо гандхарва эва ва̄
бхаджан мукунда-чаран̣ам̇
свастима̄н сйа̄д йатха̄ вайам
devo ’suro manuṣyo vā
yakṣo gandharva eva vā
bhajan mukunda-caraṇaṁ
svastimān syād yathā vayam

Пословный перевод

Palabra por palabra

девах̣ — полубог; асурах̣ — демон; манушйах̣ — человек; ва̄ — или; йакшах̣ — якша (представитель демонической формы жизни); гандхарвах̣ — гандхарв; эва — поистине; ва̄ — или; бхаджан — служащий; мукунда-чаран̣ам — лотосным стопам Мукунды, Господа Кришны, способного даровать освобождение; свасти-ма̄н — исполненный счастья; сйа̄т — станет; йатха̄ — как; вайам — мы (Махараджа Прахлада).

devaḥ — un semidiós; asuraḥ — un demonio; manuṣyaḥ — un ser humano; — o; yakṣaḥ — un yakṣa (miembro de una especie demoníaca); gandharvaḥ — un gandharva; eva — en verdad; — o; bhajan — ofrecer servicio; mukunda-caraṇam — a los pies de loto de Mukunda, el Señor Kṛṣṇa, que puede dar la liberación; svasti-mān — pleno de todo lo auspicioso; syāt — se vuelve; yathā — tal como; vayam — nosotros (Prahlāda Mahārāja).

Перевод

Traducción

Служа лотосным стопам Мукунды — того, кто способен даровать освобождение, — любой обитатель вселенной, будь то полубог, демон, человек, якша или гандхарв, обретает в жизни истинное счастье, подобное тому, что испытываем мы [махаджаны во главе с Махараджей Прахладой].

Si un semidiós, un demonio, un ser humano, un yakṣa, un gandharva, o, en general, cualquier ser del universo, ofrece servicio a los pies de loto de Mukunda, el que puede dar la liberación, se situará realmente en la condición más auspiciosa de la vida, la misma que hemos alcanzado nosotros [los mahājanas, encabezados por Prahlāda Mahārāja].

Комментарий

Significado

Махараджа Прахлада, сославшись на собственный опыт, призвал своих друзей посвятить себя преданному служению. Каждому живому существу, будь то полубог, асур, человек или гандхарв, следует укрыться под сенью лотосных стоп Мукунды, чтобы стать по-настоящему счастливым.

Prahlāda Mahārāja, poniendo como ejemplo su propia experiencia, pidió a sus amigos que se ocupasen en servicio devocional. Todas las entidades vivientes —sin importar a qué sociedad pertenezcan: semidioses, asurasgandharvas o seres humanos— deben refugiarse en los pies de loto de Mukunda, para así alcanzar la perfección de la buena fortuna.