Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.7.45

Текст

ким этаир тманас туччхаи
саха дехена навараи
анартхаир артха-сакаир
нитйнанда-расодадхе

Пословный перевод

ким — что (какая надобность); этаи — этими; тмана — для истинного «Я»; туччхаи — ничтожными; саха — вместе; дехена — с телом; навараи — бренными; анартхаи — ненужными; артха-сакаи — кажущимися нужными; нитйа-нанда — вечного счастья; раса — нектара; удадхе — по сравнению с океаном.

Перевод

Пока тело существует, все, что с ним связано, очень близко и дорого человеку, но, когда телу приходит конец, он теряет то, чем так дорожил. Стало быть, мирские блага на самом деле человеку не нужны; лишь из-за своего невежества он считает их чем-то ценным. По сравнению с океаном вечного счастья эти блага просто ничтожны. Зачем вечному живому существу эфемерные богатства и отношения?

Комментарий

Сознание Кришны, преданное служение Кришне, — это океан вечного блаженства. По сравнению с вечным блаженством так называемое счастье, которое приносят людям их мирские отношения, дружба и любовь, ничтожно и бессмысленно. Поэтому не нужно привязываться к эфемерным вещам. Нужно встать на путь сознания Кришны и обрести вечное счастье.