Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Texto

самйаг видха̄рйата̄м̇ ба̄ло
гуру-гехе дви-джа̄тибхих̣
вишн̣у-пакшаих̣ пратиччханнаир
на бхидйета̄сйа дхӣр йатха̄
samyag vidhāryatāṁ bālo
guru-gehe dvi-jātibhiḥ
viṣṇu-pakṣaiḥ praticchannair
na bhidyetāsya dhīr yathā

Пословный перевод

Palabra por palabra

самйак — полностью; видха̄рйата̄м — пусть будет защищено; ба̄лах̣ — несмышленое дитя; гуру-гехе — в гурукуле, там, где дети обучаться под руководством гуру; дви-джа̄тибхих̣брахманами; вишн̣у-пакшаих̣ — сторонниками Вишну; пратиччханнаих̣ — переодетыми (чтобы их не узнали); на бхидйета — не осквернился бы; асйа — его; дхӣх̣ — разум; йатха̄ — так, чтобы.

samyak — completamente; vidhāryatām — que sea protegido; bālaḥ — este niño tan pequeño; guru-gehe — en el guru-kula, el lugar al que son enviados los niños para que el guru les eduque; dvi-jātibhiḥ — por brāhmaṇas; viṣṇu-pakṣaiḥ — que están a favor de Viṣṇu; praticchannaiḥ — con distintos disfraces; na bhidyeta — que no sea influenciada; asya — de él; dhīḥ — la inteligencia; yathā — de modo que.

Перевод

Traducción

Хираньякашипу попросил своих помощников: «Дорогие демоны, пожалуйста, следите за этим мальчиком и надежно защитите его разум от тлетворного влияния вайшнавов, которые могут проникнуть в гурукулу под видом обычных людей».

Hiraṇyakaśipu indicó a sus asistentes: Mis queridos demonios, brinden plena protección a este niño en el guru-kula en que estudia, de manera que, ningún vaiṣṇavapueda ir allí disfrazado e influenciar la inteligencia del muchacho más de lo que ya está.

Комментарий

Significado

Преданным, участникам Движения сознания Кришны, часто приходится одеваться, как обычным карми, потому что в царстве демонов все настроены против вайшнавского учения. Современным демонам очень не нравится сознание Кришны. Сам вид вайшнава — его шафрановые одежды, бусы из туласи и тилак на лбу — сразу вызывает у демонов раздражение. Бывает, что они высмеивают вайшнавов, язвительно говоря: «Харе Кришна», но встречаются и люди, которые произносят «Харе Кришна» искренне. В любом случае, поскольку святое имя абсолютно, как бы люди его ни произносили — в шутку или искренне, — оно непременно окажет на них влияние. Вайшнавам нравится, когда демоны повторяют «Харе Кришна», ибо это значит, что Движение сознания Кришны набирает силу. Демоны, которые, подобно Хираньякашипу, обладают определенным могуществом, всегда готовы подвергнуть вайшнавов гонениям и стараются сделать так, чтобы вайшнавы не распространяли в их владениях свои книги и не проповедовали сознание Кришны. Таким образом, то, что когда- то делал Хираньякашипу, продолжается и сейчас. Такова природа материалистов. Демоны, или материалисты, очень недовольны тем, что преданные распространяют сознание Кришны, и всячески стараются им помешать. Но, несмотря на это, проповедники сознания Кришны должны продолжать свою деятельность, будь то в вайшнавской или какой-нибудь другой одежде, неся людям это учение. Как сказал Чанакья Пандит, если честный человек имеет дело с отъявленным обманщиком, ему тоже приходится стать обманщиком; но мы делаем это не для того, чтобы обманывать людей, а чтобы донести до них возвышенное учение вайшнавов.

En nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, nos vemos en la necesidad de recurrir a la táctica de vestirnos como karmīs corrientes, pues, cuando reinan los demonios, todo el mundo está en contra de las enseñanzas vaiṣṇavas. En la época actual, a los demonios no les agrada lo más mínimo el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa; tan pronto como ven a un vaiṣṇava con ropas de color azafrán, un collar de cuentas en el cuello y tilaka en la frente, se irritan. Entonces critican a los vaiṣṇavas diciendo Hare Kṛṣṇa en tono sarcástico; también hay personas que cantan Hare Kṛṣṇa con sinceridad. En cualquiera de los casos, Hare Kṛṣṇa es absoluto, y dará resultado tanto si se canta en broma como si se canta con sinceridad. Los vaiṣṇavas se complacen cuando los demonios cantan Hare Kṛṣṇa, pues eso demuestra que el movimiento Hare Kṛṣṇa se está asentando. Los grandes demonios, como Hiraṇyakaśipu, siempre están dispuestos a perseguir a los vaiṣṇavas y tratan de impedir que distribuyan sus libros y prediquen el proceso de conciencia de Kṛṣṇa. Lo que hizo Hiraṇyakaśipu hace muchísimo tiempo sigue haciéndose en la actualidad. Así es la vida materialista. A los demonios o materialistas no les gusta lo más mínimo que el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa progrese, y tratan de frenarlo por todos los medios. Sin embargo, los predicadores conscientes de Kṛṣṇa deben continuar con su misión de prédica, vestidos como vaiṣṇavas o como sea necesario. Cāṇakya Paṇḍita dice que la persona honesta que trate con un gran engañador también se verá en la necesidad de engañar, no porque lo desee, sino para lograr el éxito en su prédica.