Skip to main content

ТЕКСТ 21

Text 21

Текст

Texto

а̄ропйа̄н̇кам авагхра̄йа
мӯрдханй аш́ру-кала̄мбубхих̣
а̄син̃чан викасад-вактрам
идам а̄ха йудхишт̣хира
āropyāṅkam avaghrāya
mūrdhany aśru-kalāmbubhiḥ
āsiñcan vikasad-vaktram
idam āha yudhiṣṭhira

Пословный перевод

Palabra por palabra

а̄ропйа — поместив; ан̇кам — на колени; авагхра̄йа мӯрдхани — понюхав голову; аш́ру — слез; кала̄-амбубхих̣ — каплями; а̄син̃чан — увлажняющий; викасат-вактрам — улыбающееся лицо; идам — это; а̄ха — сказал; йудхишт̣хира — о Махараджа Юдхиштхира.

āropya — sentar; aṅkam — en el regazo; avaghrāya mūrdhani — oler su cabeza; aśru — de lágrimas; kalā-ambubhiḥ — con gotas de agua; āsiñcan — humedecer; vikasat-vaktram — su sonriente cara; idam — esto; āha — dijo; yudhiṣṭhira — ¡oh, Mahārāja Yudhiṣṭhira!

Перевод

Traducción

Нарада Муни продолжал: О царь Юдхиштхира, Хираньякашипу усадил Махараджу Прахладу к себе на колени и стал вдыхать аромат его волос. Со слезами отцовской нежности, омывавшими улыбающееся лицо Прахлады, Хираньякашипу обратился к своему сыну.

Nārada Muni continuó: Mi querido rey Yudhiṣṭhira, Hiraṇyakaśipu sentó a Prahlāda Mahārāja en su regazo y comenzó a oler la cabeza del niño; de sus ojos brotaban lágrimas de cariño que humedecían la sonriente cara de su hijo mientras le decía las siguientes palabras.

Комментарий

Significado

Когда ребенок или ученик припадает к стопам своего отца или духовного учителя, старший в ответ вдыхает аромат его волос.

Si un hijo o discípulo se postra a los pies de su padre o maestro espiritual, el superior responde oliendo la cabeza del subordinado.