Skip to main content

ТЕКСТ 27

Sloka 27

Текст

Verš

йада̄ девешу ведешу
гошу випрешу са̄дхушу
дхарме майи ча видвешах̣
са ва̄ а̄ш́у винаш́йати
yadā deveṣu vedeṣu
goṣu vipreṣu sādhuṣu
dharme mayi ca vidveṣaḥ
sa vā āśu vinaśyati

Пословный перевод

Synonyma

йада̄ — когда; девешу — к полубогам; ведешу — к ведическим писаниям; гошу — к коровам; випрешу — к брахманам; са̄дхушу — к святым; дхарме — к законам религии; майи — ко Мне, Верховному Господу; ча — и; видвешах̣ — охвачен ненавистью; сах̣ — тот; ваи — поистине; а̄ш́у — очень скоро; винаш́йати — погибает.

yadā — když; deveṣu — vůči polobohům; vedeṣu — vůči védským písmům; goṣu — vůči kravám; vipreṣu — vůči brāhmaṇům; sādhuṣu — vůči světcům; dharme — vůči náboženským zásadám; mayi — vůči Mně, Nejvyšší Osobnosti Božství; ca — a; vidveṣaḥ — nepřátelský; saḥ — ten; vai — skutečně; āśu — velice brzy; vinaśyati — je zničen.

Перевод

Překlad

Кто ненавидит полубогов (представителей Верховной Личности Бога), кто ненавидит вайшнавов, брахманов и коров, ненавидит ведическое знание и религиозные заповеди, а в конечном счете ненавидит и Меня, Верховного Господа, — те непременно будут уничтожены вместе с созданной ими цивилизацией.

Když někdo vystupuje nepřátelsky vůči polobohům, kteří zastupují Nejvyšší Osobnost Božství, Védám, které dávají veškeré poznání, kravám, brāhmaṇům, vaiṣṇavům, náboženským zásadám a nakonec Mně, Nejvyšší Osobnosti Božství, bude i se svou civilizací velice brzy zničen.