Skip to main content

ТЕКСТ 33

Text 33

Текст

Texto

вйакта вибхо стхӯлам ида арӣра
йенендрийа-пра-мано-гус твам
бхукше стхито дхмани прамешхйе
авйакта тм пуруша пура
vyaktaṁ vibho sthūlam idaṁ śarīraṁ
yenendriya-prāṇa-mano-guṇāṁs tvam
bhuṅkṣe sthito dhāmani pārameṣṭhye
avyakta ātmā puruṣaḥ purāṇaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

вйактам — проявленный; вибхо — о всемогущий; стхӯлам — материальный космос; идам — это; арӣрам — внешнее тело; йена — которым; индрийа — чувства; пра — жизненный воздух; мана — ум; гун — трансцендентные качества; твам — ты; бхукше — наслаждаешься; стхита — находящийся; дхмани — в обители; прамешхйе — высочайшей; авйакта — не открывающийся тем, кто использует обычные методы познания; тм — душа; пуруша — верховная личность; пура — старейший.

vyaktam — manifestado; vibho — ¡oh, mi señor!; sthūlam — manifestación cósmica; idam — este; śarīram — cuerpo externo; yena — por el cual; indriya — los sentidos; prāṇa — el aire vital; manaḥ — la mente; guṇān — de cualidades trascendentales; tvam — tú; bhuṅkṣe — disfrutas; sthitaḥ — situado; dhāmani — en tu propia morada; pārameṣṭhye — la suprema; avyaktaḥ — no manifestada por medio del conocimiento común; ātmā — el alma; puruṣaḥ — la persona suprema; purāṇaḥ — el más antiguo.

Перевод

Traducción

О всемогущий! Неизменно оставаясь в своей обители, ты проявляешь в материальном мире вселенский облик, словно желая насладиться этим миром. Ты Брахман, Сверхдуша и древнейшее из существ — Личность Бога.

¡Oh, mi señor!, tú, que te encuentras en estado inmutable en tu propia morada, expandes tu forma universal dentro de la manifestación cósmica, y de ese modo pareces disfrutar del mundo material. Tú eres Brahman, la Superalma, el más antiguo, la Personalidad de Dios.

Комментарий

Significado

Известно, что Абсолютная Истина открывается человеку в трех аспектах: как безличный Брахман, Сверхдуша, пребывающая в каждой частице мироздания, и как Верховная Личность Бога, Кришна. Сотворенный космос представляет собой физическое тело Верховного Господа, который наслаждается материальными отношениями, распространяя Себя в виде Своих неотъемлемых частиц — живых существ, единых с Ним по качеству. А Сам Господь, Верховная Личность, пребывает на планетах Вайкунтхи и наслаждается там духовными отношениями. Так единая Абсолютная Истина, Бхагаван, присутствует повсюду в Своих различных аспектах, будь то материальный космос, духовное сияние (Брахман) или Сама Верховная Личность Бога.

Las Escrituras explican que la Verdad Absoluta se presenta en tres aspectos: el Brahman impersonal, la Superalma localizada, y, finalmente, Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios. La manifestación cósmica es el cuerpo material denso de la Suprema Personalidad de Dios, que disfruta del sabor de las melosidades materiales mediante la expansión de Sus partes integrales, las entidades vivientes, que son cualitativamente iguales a Él. La Suprema Personalidad de Dios, sin embargo, está en los planetas Vaikuṇṭhas, donde disfruta de las melosidades espirituales. Por lo tanto, la Verdad Absoluta única, Bhagavān, lo penetra todo por medio de Su manifestación cósmica material, por medio del Brahman, Su refulgencia espiritual, y por medio de Su existencia personal como Señor Supremo.