Skip to main content

ТЕКСТ 33

Sloka 33

Текст

Verš

вйактам̇ вибхо стхӯлам идам̇ ш́арӣрам̇
йенендрийа-пра̄н̣а-мано-гун̣а̄м̇с твам
бхун̇кше стхито дха̄мани па̄рамешт̣хйе
авйакта а̄тма̄ пурушах̣ пура̄н̣ах̣
vyaktaṁ vibho sthūlam idaṁ śarīraṁ
yenendriya-prāṇa-mano-guṇāṁs tvam
bhuṅkṣe sthito dhāmani pārameṣṭhye
avyakta ātmā puruṣaḥ purāṇaḥ

Пословный перевод

Synonyma

вйактам — проявленный; вибхо — о всемогущий; стхӯлам — материальный космос; идам — это; ш́арӣрам — внешнее тело; йена — которым; индрийа — чувства; пра̄н̣а — жизненный воздух; манах̣ — ум; гун̣а̄н — трансцендентные качества; твам — ты; бхун̇кше — наслаждаешься; стхитах̣ — находящийся; дха̄мани — в обители; па̄рамешт̣хйе — высочайшей; авйактах̣ — не открывающийся тем, кто использует обычные методы познания; а̄тма̄ — душа; пурушах̣ — верховная личность; пура̄н̣ах̣ — старейший.

vyaktam — projevený; vibho — ó můj pane; sthūlam — vesmírný projev; idam — tento; śarīram — vnější tělo; yena — kterým; indriya — smysly; prāṇa — životní vzduch; manaḥ — mysl; guṇān — transcendentální vlastnosti; tvam — ty; bhuṅkṣe — užíváš si; sthitaḥ — nacházející se; dhāmani — ve svém sídle; pārameṣṭhye — nejvyšším; avyaktaḥ — skrze obyčejné poznání neprojevený; ātmā — duše; puruṣaḥ — svrchovaná osoba; purāṇaḥ — nejstarší.

Перевод

Překlad

О всемогущий! Неизменно оставаясь в своей обители, ты проявляешь в материальном мире вселенский облик, словно желая насладиться этим миром. Ты Брахман, Сверхдуша и древнейшее из существ — Личность Бога.

Ó můj pane, zatímco beze změny setrváváš ve svém sídle, expanduješ uvnitř tohoto projeveného vesmíru svou vesmírnou podobu, a tak se zdá, že si užíváš hmotného světa. Jsi Brahman, Nadduše, nejstarší, Osobnost Božství.

Комментарий

Význam

Известно, что Абсолютная Истина открывается человеку в трех аспектах: как безличный Брахман, Сверхдуша, пребывающая в каждой частице мироздания, и как Верховная Личность Бога, Кришна. Сотворенный космос представляет собой физическое тело Верховного Господа, который наслаждается материальными отношениями, распространяя Себя в виде Своих неотъемлемых частиц — живых существ, единых с Ним по качеству. А Сам Господь, Верховная Личность, пребывает на планетах Вайкунтхи и наслаждается там духовными отношениями. Так единая Абсолютная Истина, Бхагаван, присутствует повсюду в Своих различных аспектах, будь то материальный космос, духовное сияние (Брахман) или Сама Верховная Личность Бога.

Je řečeno, že Absolutní Pravda se projevuje ve třech aspektech: jako neosobní Brahman, lokalizovaná Nadduše a nakonec Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa. Vesmírný projev je hrubohmotným tělem Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, který expandováním svých nedílných částí — živých bytostí, jež jsou s Ním kvalitativně totožné — vychutnává hmotné nálady. Pán sám však sídlí na Vaikuṇṭhách, kde si užívá duchovních nálad. Jedna Absolutní Pravda, Bhagavān, tedy svým hmotným vesmírným projevem, duchovní září Brahmanu a svou osobní podobou Nejvyššího Pána prostupuje vše.