Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.2.2

Текст

ха чеда руш пӯра
сандаша-даана-ччхада
коподжджваладбхй чакшурбхй
нирӣкшан дхӯмрам амбарам

Пословный перевод

ха — сказал; ча — и; идам — это; руш — с гневом; пӯра — полный; сандаша — кусаемые; даана-чхада — тот, губы которого; копа-уджджваладбхйм — сверкающими от ярости; чакшурбхйм — глазами; нирӣкшан — оглядывающий; дхӯмрам — дымное; амбарам — небо.

Перевод

Кипя от ярости и кусая губы, Хираньякашипу устремил к небу сверкающий гневом взгляд, от которого весь небосклон заволокло дымом. Затем он начал говорить.

Комментарий

Как правило, демоны завидуют Верховному Господу и ненавидят Его. В этом стихе описываются внешние проявления того состояния, в котором пребывал Хираньякашипу, когда обдумывал свое намерение убить Господа Вишну и разорить Его царство, Вайкунтхалоку.