Skip to main content

ТЕКСТ 65

Text 65

Текст

Texto

а̄тма-джа̄йа̄-сута̄дӣна̄м
анйеша̄м̇ сарва-дехина̄м
йат сва̄ртха-ка̄майор аикйам̇
дравйа̄дваитам̇ тад учйате
ātma-jāyā-sutādīnām
anyeṣāṁ sarva-dehinām
yat svārtha-kāmayor aikyaṁ
dravyādvaitaṁ tad ucyate

Пословный перевод

Palabra por palabra

а̄тма — самого себя; джа̄йа̄ — жены; сута-а̄дӣна̄м — детей и прочих; анйеша̄м — родственников; сарва-дехина̄м — всех живых существ; йат — которое; сва-артха-ка̄майох̣ — своей высшей цели и своего высшего блага; аикйам — единство; дравйа-адваитам — единство устремлений; тат учйате — это называется.

ātma — del propio ser; jāyā — la esposa; suta-ādīnām — y los hijos; anyeṣām — de los familiares, etc.; sarva-dehinām — de todas las demás entidades vivientes; yat — cualquiera; sva-artha-kāmayoḥ — del propio objetivo y el propio beneficio; aikyam — unidad; dravya-advaitam — unidad de intereses; tat ucyate — se denomina.

Перевод

Traducción

Когда сам человек, его жена, дети, родственники и все остальные воплощенные существа стремятся к одной и той же цели, это называется дравья-адвайтой, единством устремлений.

Cuando una persona coincide en su objetivo e interés supremo con su propia esposa, sus hijos, sus familiares y todos los demás seres vivos corporificados, ese estado se denomina dravyādvaita, o unidad de intereses.

Комментарий

Significado

Подлинное благо для всех живых существ, а значит, и цель их жизни, состоит в том, чтобы вернуться домой, к Богу. Это благо для самого человека, для его жены, детей, учеников, друзей, родственников, соотечественников и всего человечества. Движение сознания Кришны способно объяснить людям, как организовать свою жизнь так, чтобы все могли заниматься деятельностью в сознании Кришны и достигли высшей цели, называемой свартха-гатим. Истинной целью, к которой должен стремиться каждый, является Вишну, но, поскольку люди не знают этого (на те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи вишн̣ум), они строят всевозможные планы, надеясь таким образом достичь множества целей, которые они сами придумали себе. Однако Движение сознания Кришны пытается удовлетворить истинную, высшую потребность каждого. Пути могут называться по-разному, но, если они ведут к одной высшей цели, нужно следовать этими путями. К сожалению, люди стремятся к разным целям, и их слепые вожди ведут их ложными путями. Все пытаются обрести полное счастье материальными способами, и, поскольку люди не знают, что такое полное счастье, они отвлекаются, пытаясь достичь разных материальных целей.

El verdadero interés de todas las entidades vivientes —y, en realidad, el objetivo de la vida— es ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Ese es el verdadero interés de la persona, y es el mismo para su esposa, sus hijos, sus discípulos, sus amigos, sus familiares, sus conciudadanos y toda la humanidad. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa puede dar directrices para organizar las cosas de manera que todo el mundo pueda participar en las actividades conscientes de Kṛṣṇa y alcanzar el objetivo supremo, que recibe el nombre de svārtha-gatim. Ese objetivo común de todos es Viṣṇu, pero la gente, como lo ignora (na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum), se dedica a elaborar diversos planes mediante los cuales aspira a satisfacer la infinidad de intereses que se ha inventado. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está tratando de llevar a todo el mundo hacia el interés más elevado. El proceso puede recibir distintos nombres, pero, si el objetivo es uno, la gente debe seguirlo para alcanzar el objetivo supremo de la vida. Por desdicha, la gente piensa en otros intereses, y es desviada por líderes ciegos. Todo el mundo está tratando de alcanzar el objetivo de la felicidad material plena; sin embargo, ignoran cuál es la felicidad plena, y se desvían hacia otros intereses.