ТЕКСТ 5
Text 5
Текст
Texto
мунй-аннам̇ хари-даиватам
ш́раддхайа̄ видхиват па̄тре
нйастам̇ ка̄мадхуг акшайам
muny-annaṁ hari-daivatam
śraddhayā vidhivat pātre
nyastaṁ kāmadhug akṣayam
Пословный перевод
Palabra por palabra
деш́е — надлежащее место (место паломничества, святое место); ка̄ле — благоприятное время; ча — также; сампра̄пте — когда есть; муни-аннам — пищу, которая приготовлена с ги и подходит для великих святых; хари-даиватам — Верховной Личности Бога, Хари; ш́раддхайа̄ — с любовью и преданностью; видхи-ват — в соответствии с предписаниями духовного учителя и шастр; па̄тре — достойному человеку; нйастам — предложенная; ка̄мадхук — источник процветания; акшайам — непреходящий.
deśe — en un lugar adecuado, es decir, un lugar sagrado de peregrinaje; kāle — en un momento auspicioso; ca — también; samprāpte — cuando se pueden obtener; muni-annam — alimentos preparados con ghī y adecuados para ser comidos por las grandes personas santas; hari-daivatam — a la Suprema Personalidad de Dios, Hari; śraddhayā — con amor y afecto; vidhi-vat — conforme a las indicaciones del maestro espiritual y de los śāstras; pātre — a la persona adecuada; nyastam — si se ofrece de ese modo; kāmadhuk — se vuelve una fuente de prosperidad; akṣayam — eterna.
Перевод
Traducción
Если появляется возможность, нужно в благоприятное время и в подходящем месте с любовью предложить мурти Верховной Личности Бога пищу, приготовленную на топленом масле, а затем угостить этим прасадом достойного человека — вайшнава или брахмана. Такое подношение станет для человека источником вечного благоденствия.
Cuando se presenta la oportunidad, y el momento y el lugar son favorables, se deben ofrecer a la Deidad de la Suprema Personalidad de Dios alimentos preparados con ghī; esa ofrenda debe hacerse con amor, y el prasādadebe ofrecerse a la persona adecuada, un vaiṣṇava o un brāhmaṇa. Esto será causa de prosperidad eterna.